Article Sphere Logo
 
Main Article Categories

 Alternative Medicine
 Arts And Entertainment
 Automotives
 Beauty
 Business
 Communications
 Computer And Technology
 Disease And Illness
 Finance
 Food And Beverage
 Health And Fitness
 Home And Family
 Home Based Business
 Insurance
 Internet And E-Business
 Legal
 News And Society
 Pets And Animals
 Product Reviews
 Real Estate
 Recreation And Sports
 Reference And Education
 Self Improvement
 Shopping
 Travel And Leisure
 Women Health And Fitness
 Women Interests And Issues
 Work At Home
 Writing And Speaking
 All 511 Categories
 
"Employment Careers" Article
 Article Directory Home Business Employment Careers

How To Make The Translation Process Less Labour Intensive

By Expert Author: F. Leenstra
View Summary | Submitted: 2006-06-06 | Word Count: 472 words
F. Leenstra
Practical tips for start-ups in the translation business

Although in fact it ended only two decades ago, the era of handwritten or typewriter translations is one that most of us are not nostalgic about - if they remember it at all. To any modern-day translator, versed in - and addicted to - the cut-and-paste functionality of the latest word processing software, it is almost unimaginable there was ever a time in which translations were produced with a pencil and an eraser, or with a typewriter and correcting fluid. Having said that, there is no denying that the translation process has remained extremely labour intensive.

PCs are obvious and indispensable tools in the modern translation business. The computerisation of our business has enabled us to become far more productive and to produce more polished texts which, thanks to the immense body of 'googleable' reference material, are probably also more sector-authentic than our output of, say, fifteen years ago. Even so, not all business owners are aware that in addition to advanced word processing software, a host of other tools have become available to make the translation process more efficient. Here are a few tips.

1. Make sure to get digital versions of as many reference works as possible. Many dictionaries, encyclopaedias and the like are also available on CD. This will save you the trouble of leafing through weighty tomes, and help you find the term you need with a few clicks on your mouse.

2. Get hold of high-quality terminology database software (TRADOS or another reliable brand). Even though it will take some time to build up your customised databases, once they have reached a critical volume they will help you use customer-specific terminology consistently and retrieve it in no time at all.

3. Ask your client about his lay-out requirements. Especially in the case of documents in exotic formats, it would be a pity and a waste of time if you went to the trouble of copying complex lay-out features while your client would in fact, for editing purposes, have preferred a plain lay-out.

4. Try to find out if your client has already produced documents similar to the one you are translating and, if so, ask if you can have a copy. This will prevent you from reinventing the wheel, and will ensure consistency with the client's existing terminology.

It is interesting to note, finally, that while all sorts of tools have helped us speed up the process, the actual translation process itself has so far not been computerised to any significant degree. Most of the efforts aimed at automating the translation mechanism are focused on reproduction rather than creation. Translation is, and will probably remain for a long time to come, a purely cognitive skill that is performed inside the translator's brain and that no amount of software can replace.
About the Author/Author Bio

Fester Leenstra is co-owner of Metamorfose Vertalingen, a translation agency in Utrecht (The Netherlands). After having worked for several translation firms in paid employment, he took the plunge in 2004 and incorporated his own company.

For further details about Metamorfose Vertalingen, visit: VERTAALBUREAU VERTAALBUREAU ZWEEDS MEDISCH VERTAALBUREAU VERTALING NEDERLANDS POOLS

Article Source: http://www.articlesphere.com/Article/How-To-Make-The-Translation-Process-Less-Labour-Intensive/32311

Comments on this Article


More "Employment Careers" Related Articles

 

Listed below are more articles related to the above article from the "Employment Careers" article category.

People interested in the above article "How To Make The Translation Process Less Labour Intensive" are also interested in the related articles listed below:

In pharmaceutical sales, my promotion options were varied but only field training appeared to be the most viable. Other roles such as head office training, regional sales or product management felt like too much of a leap from an initial field sales job. Field training provided greater status and good grounding for future career moves.
Every job advert seems to be looking for a different set of skills and experience, but what are the actual qualities of a good employee? Across every industry, there are a few key qualities that make certain people stand out from the crowd...
Are you thinking about finding a new job or changing careers completely? If you are, you need to craft a resume that gives you a competitive edge in this tough job market. Although resumes can be complicated and nerve-wracking to develop, they are a lot easier to write than you might think. You just need to know how to avoid the many problems or complications that arise and, for many resume writers, a major problem has to do with references.
So, you are in search of a new job. Have you thought about "cold calling"? Cold calling is a common direct sales tactic that can get you a job on-the-spot! Here are some tips to make it happen. If you are well prepared, there is a good chance that you can enter a number of local establishments, retail or not, and get a job interview on-the-spot. Even for advertised jobs, many professionals recommend submitting job applications and resumes in person whenever possible.
When was the last time that you had a job interview? If it has been a while, you may want to consider doing a few practice runs. These practice runs are commonly referred to as mock interviews. Although mock interviews may seem a little bit silly, there are a number of benefits to doing them. The number one benefit is that you will be better prepared than most of your competition also applying for the job.
If you have been looking for a new job, you will likely have a number of job interviews coming up in the next few weeks or months. They are certainly stressful for most of us. With that in mind, there are preparation steps that you can and should take to ensure that your next job interview is less stressful and more successful than you may have experienced in the past.
How can you know if you are really in a dead end job? If you are in a dead end job, how can you turn it so it is financially and professionally to your benefit? Here are some insider tips. You certainly could be working a dead-end job if you have held the same position, for years and years. If you had goals when you applied for the job and have yet to see those goals accomplished, it may be a sign of a dead-end job.
Article Directory Home Business Employment Careers

Can't find what you're looking for? Try Google Search!
(Search in 26 languages: English, Spanish, French, Japanese, Arabic, Italian, German,
Chinese Simplified, Chinese Traditional, Dutch, Korean, Portuguese, Russian, Greek, Serbian
Slovak, Hebrew, Swedish, Romanian, Polish, Norwegian, Finnish, Danish, Czech, Croatian, Bulgarian)
 
 
Copyright © 2005 - by Larry Lim, Singapore - Article Search Engine Directory at ArticleSphere.com™
All Rights Reserved Worldwide. All Trademarks and Servicemarks are the property of the respective owners.
Template Design by Internet Marketing Singapore | Internet Marketing | Singapore Classified
Español Français Bulgarian 汉语 漢語 Croatian Czech Danish Dutch Finnish Deutsch Ελληνικά Italiano 日本語 한국어 Norwegian Polish PortRomanian Русско Serbian Slovak Swedish [أربيك] Hebrew