Член сфера лого
Main Article Categories Основна статия категории

Alternative Medicine Алтернативна медицина
Arts And Entertainment Изкуство и развлечения
Automotives Automotives
Beauty Красота
Business Бизнес
Communications Комуникации
Computer And Technology Компютри и технологии
Disease And Illness Заболявания и заболявания
Finance Финанси
Food And Beverage Храни и напитки
Health And Fitness Здраве и фитнес
Home And Family Дом и семейство
Home Based Business Начало базирани бизнес
Insurance Застраховка
Internet And E-Business Интернет и E-Business
Legal Юридически
News And Society Новини и обществото
Pets And Animals Домашни любимци и животни
Product Reviews Продукт Ревюта
Real Estate Недвижим имот
Recreation And Sports Развлечения и спорт
Reference And Education Справочник и образование
Self Improvement Самостоятелно Подобряване
Shopping Пазаруване
Travel And Leisure Пътуване и свободно време
Women Health And Fitness Жените Здраве и фитнес
Women Interests And Issues Жените интереси и проблеми
Work At Home Работа в Дома
Writing And Speaking Писане и говорене
All 511 Categories Всички Категории 511

The Aramaic Language of Jesus В арамейски език на Исус

By Expert Author: Gabriel Sawma По експертни автор: Габриел Sawma
View Summary | Submitted: 2006-08-10 | Word Count: 1929 words | Views: 142 view(s) Преглед Резюме | Подадена: 2006-08-10 | Слово граф: 1929 думи | Видяно: 142 Преглед (а)
Габриел Sawma
BACKGROUND СПРАВКА

The fall of Jerusalem and the destruction of the First Temple in 587 BC, by the forces of king of Babylon, Nebuchadnezzar, mark the beginning of what is known as the Babylonian Exile of the Jews. Падането на Ерусалим и разрушаването на Първия Храм в 587 г. пр. Хр, по силите на вавилонския цар Навуходоносор, маркира началото на това, което е известно като Вавилониан плен на евреите. Up to that time, and from the moment of its appearance in a documented written form, the Hebrew language presents, a clear evidence that it belongs to the Canaanite family of languages. До този момент, както и от момента на своята поява в документирано писмена форма, на еврейски език, подаръци, ясно доказателство, че той принадлежи към семейството на ханаанците езици. This means that when the Israelite tribes settled in the land of Canaan, from the fourteenth to thirteenth centuries BC, they adopted the language of that country (Isa. 19:18). Това означава, че когато израилтянски племена се установили в Ханаанската земя, от четиринадесет до тринадесети века пр.Хр., те приели езика на тази страна (Исаия 19:18).

The Hebrew of the poetic sections of the Bible, as well as the oldest epigraphic material in inscriptions dating from the tenth to the sixth centuries BC, is known as Archaic Hebrew. В иврит на поетичен части от Библията, както и най-старият epigraphic материал в надписите среща от десетия към шестия века пр. н. е., е известен като архаичен иврит. Among the biblical passages that reflect Archaic Hebrew are the Song of Moses (Ex 15), the Song of Deborah (Jug 5), the Blessings of Jacob (Gen 49) and of Moses (Deut 33), the Oracles of Balaam (Nm 23-24), and the Poems of Moses (Deut 32), as well as Ps 68 and other early psalms. Сред библейски пасажи, които отразяват архаичен иврит са Песен на Моисей (предишни 15), песента на Девора (Кана 5), благословията на Яков (ген 49) и на Моисей (Второзаконие 33), за Oracles на Валаам (Nm 23 -24), И поема на Моисей (Второзаконие 32), както и Пс 68 и други ранно псалми.

The language used in the prose sections of the Pentateuch and in the prophets and the writings before the exile, are known as Classical Biblical Hebrew, or Biblical Hebrew (BH) proper. Езикът, използван в проза раздели на Петокнижието и на пророци и писания преди изгнание, са известни като класически Библейските иврит, или Библейските иврит (ВН) правилното.

Many Biblical scholars characterize BH as a language which does not have the full sense of the word, a merely "fragment of language". Много от Библейските учени BH характеризира като език, който не разполага с пълния смисъл на думата, А просто "фрагмент на езика". The approximately 8,000 lexical items preserved in the books of the Bible, are not enough to meet the needs of a living language. На около 8000 лексикални елементи, консервирани в книгите на Библията, не са достатъчно, за да отговори на нуждите на жив език. There have also been claims by various scholars that clear traces of Aramaic can be found in the origins of Hebrew. Има също и претенции от различни учени, които ясни следи от арамейски може да се намери в началата на иврит.

Recently, various studies have emphasized that Aramaic May have influenced the Hebrew language very strongly, mainly in the second half of the first millennium BC up to the beginning of the Christian Era. Напоследък различни изследвания арамейски са изтъкна, че може да са повлияли на еврейски език, много силно, главно през втората половина на първото хилядолетие пр. н. е. до началото на християнската ера. It may also be said that other languages, Semitic and non-Semitic had their influence on the Hebrew language, especially those who had a significant cultural impact in the region such as the Sumarian, Akkadian, and Egyptian. Тя може също така да се каже, че други езици, семитски и не-семитски имаха влияние върху еврейски език, и особено онези, които са имали значително културно влияние в региона, като например Sumarian, акадски и египетския. Those languages left their mark on Canaan before the Hebrew language came into existence. Онези Languages оставиха отпечатък върху Ханаан преди еврейски език дойде в съществуване. Ugarit and Phoenician on one hand, and the Southern Semitic dialects on the other, have also given rise to many loanwords in Biblical Hebrew. Ugarit и финикийски от едната страна, и Южния семитски диалекти, от друга страна, също са довели до много по-loanwords Библейските иврит. There is also influence, to a lesser degree, from Persian and Greek. Има също така влияние, в по-малка степен, от персийски и гръцки. Some Hebrew words derive from Indo-European languages, such as Hittite, and even Sanskrit. Някои еврейски думи произтичат от Индо-европейски езици, като например хетейка, а дори и санскрит. In the Oracles of Balaam (Nm 23:7) we encounter, for example (Roba) 'dust', attested in the Akkadian inscriptions; (Surim), which means 'mountains'; (Nehalim) 'palm' . В Oracles на Валаам (Nm 23:7) ще срещнат, за пример (Roba) "прах", засвидетелствано в акадски надписи; (Surim), която означава "планини"; (Nehalim) "палма". Some of the roots peculiar to archaic poetry are found in other Semitic dialects. Някои от корените, характерни за архаичен поезия, са намерени семитско в останалите диалекти. For example (P'L) 'do, make'; (Mhs) 'strike', and (hardus) 'gold' are common in Canaanite and Ugaritic texts, wheras (Yatannu) 'let them recount' (Jg 5:11) and (Mahaqa) 'destroyed' (Jg 5:26) correspond phonologically to Aramaic. За пример (P'L) "Да, да"; (Mhs) "стачка", и (hardus) "злато" се среща често при ханаанците и Ugaritic текстове, докато (Yatannu) "Да ги излагам" (JG 5:11) и (Mahaqa) "унищожени" (JG 5:26) съответства phonologically да арамейски.

The Babylonian Exile of the Jews exposed them to an Aramaic cultural and linguistic environment. В Вавилониан плен на евреите, изложени в тях арамейски културна и езикова среда. The Aramaic language before that time had been widely spread throughout the Assyrian Empire as the language of administration, commerce and diplomacy, supplanting the Akkadian as the Lingua Franca of the Assyrian Empire (1100-612 BC). В арамейски език, преди изтичането на този срок са били широко разпространение в цялата империя като асирийски език на администрацията, търговия и дипломация, supplanting на акадски като универсален език на асирийски империя (1100-612 г.пр.н.е.). The incident recorded at 2 Kings 18:26 and Isa 36:11 provide some indication of the spread of Aramaic into Palestine. Инцидентът, регистрирани в 2 Царе 18:26 и 36:11 Иса предоставят някаква индикация за разпространение на арамейски в Палестина. During Sennacherib's siege of Jerusalem in 701 BC, the Jewish officials request that the Assyrian Rabshakeh negotiate in the diplomatic tongue, ie Aramaic. Сенахирим По време на обсадата на Ерусалим през 701 г. пр. Хр, еврейския служители поиска асирийците Рапсак преговарят в дипломатическия език, т.е. арамейски.

In the aftermath of the destruction of Nineveh in August 612 BC by a combined force of Babylonians under Nebuchadnezzar II and Medes commanded by Cyaxares, a Neo-Babylonian Empire (605-538 BC) became the dominant power. В последиците от разрушаването на Ниневия, през август 612 г. пр. Хр с комбинирана сила на вавилоняните при Навуходоносор II заповядал на мидяните и от Cyaxares, A Нео-Вавилониан империя (605-538 пр. н. е.) се превърна в доминираща сила. And the Aramaic language remained a universal language during that period. И арамейски език остава за световен език през този период. It reached its zenith as the official language of the Persian Empire (538-330 BC). Той достигна своя апогей като официален език на Персийска империя (538-330 пр. н. е.).

With the rise of the Empire of Alexander (336-323 BC) in the East, the Greek language became influential in the region. С възхода на Империята на Александър (336-323 пр. н. е.) на изток, на гръцки език стана влиятелните в региона. The Greek translation of the Hebrew Old Testament (at Alexandria), known as the Septuagint (LXX), and subsequently the writings of the New Testament, were only examples of such influence. В гръцкия превод на иврит Стария Завет (на Александрия), известен като Septuagint (LXX), след това и писания на Новия завет, са само примери на това влияние. But Greek never displaced Aramaic among the Jews of Palestine or Babylon. Но никога гръцки изселници арамейски сред евреите от Палестина или Вавилон.

The succeeding Maccabean, Hasmonian, and Roman administration in Palestine did not witness fundamental changes in the linguistic situation, although, with the coming of the Romans to the East, Latin was introduced into many aspects of public life. В следващите Maccabean, Hasmonian и римската администрация в Палестина не е свидетел на основните промени в езиковата обстановка, макар че с идването на римляните на изток, Латинска е въведена в много аспекти на обществения живот.


BIBLICAL ARAMAIC Библейските АРАМЕЙСКИ

Passages of the Old Testament written in the Aramaic language are called Biblical Aramaic. Пасажи на Стария Завет написани на арамейски език се наричат Библейските арамейски. They occur in Ezra 4:8; 6:18 and 7:12-26. Те възникват в Ездра 4:8; 6:18 и 7:12-26. Daniel 2:4,7:28; and the gloss in Jer. Даниел 2:4,7:28, и лъскам в Джер. 10:11 and Gen 31:47. 10:11 и 31:47 Ген.

Various scholars have tried to show that the original language of a number of books from the Persian and Hellenistic periods, were written in Aramaic, and that they were later translated into Hebrew. Различни учени са се опитали да покажат, че на оригиналния език на няколко книги от персийски и елинистическата периоди, бяха написани на арамейски, че са били по-късно преведен на иврит. This view has been presented in connection with Job, Koheleth, Daniel, Esther, 1 and 2 Chronicles, proverbs, and Ezekiel Тази позиция е била представена във връзка с работа, Koheleth, Даниел, Естер, 1 и 2, хроники, поговорки и Езекиил

In the New Testament, various Aramaic words or expressions occur, eg "Talitha Cumi" (little girl, stand up) Mark 5:41; "Ephphata" (etphtah, be opened) Mark 7:34; "Eli, Eli, Lama Shabachthani" (my God, my God, why hast thou forsaken me) Matt.27:46, Mark 15:34; "Rabboni" (my Lord) Mark 10:51, John 20:16; "Maran Atha" (our Lord, come) Cor. В Новия Завет, различни арамейски думи или изрази възниква, например "Талита куми" (малко момиче, стани) Марк 5:41; "Ephphata" (etphtah, да се отварят) Марк 7:34; "Илия Илия Лама Shabachthani "(Боже Мой, Боже Мой, защо си ме оставил) Matt.27: 46, Марк 15:34;" Rabboni "(моя Господ) Марк 10:51, Йоан 20:16;" Maran Atha "(нашия Господ, хайде) Кор. 16:22.

Aramaic influence is apparent in personal names such as " Cephas" John 1:42, 1 Cor 1:12 and "Tabitha" Acts 9:36, 40, and in place names, including "Akeldama" (field of blood) Acts 1:19; "Gesthsemane (oil press) Matt 26:36, Mark 14:32; and "Golgotha" (skull) Mark 15:22 Арамейски влияние се проявява в лични имена като "Кифа" Йоан 1:42, 1 Коринтяни 1:12 и "Тавита" Деяния 9:36, 40, и по имена на места, включително "Akeldama" (областта на кръвта) Деяния 1: 19; "Gesthsemane (петрол преса) Мат 26:36, Марк 14:32, и" Голгота "(черепа) Марк 15:22


ARAMAIC INSCRIPTIONS АРАМЕЙСКИ НАДПИСИ

We possess an abundant number of inscriptions written in Aramaic. Ние притежава изобилие броят на надписи, написани на арамейски. They constitute an extremely important source of information for our knowledge of Biblical Aramaic. Те представляват изключително важен източник на информация за познанието ни за Библейските арамейски. With the earliest inscriptions dating as far back as the ninth century BC, from Zinjirli in north Syria; from Nineveh, Kouyunjik, Nimrud, Khorsabad (8th to 7th century BC; from Babylonia (6th -4th cent. BC); from Tello, bilingual in Aramaic and Greek (3rd cent. BC); from Egypt (fifth to beginning of third cent. BC); the so-called stele of Sakhara, bilingual (Egyptian and Aramaic) dated the fourth year of Xerxes 482 BC; from Taima, north of Hijaz; Al-Hijr; Petra and Hauran; the Palmyrene inscriptions belong to the first three centuries of the Christian Era ; from the Sinaitic Peninsula; from Pakistan (3rd. cent. BC); from the former Soviet Union (2nd cent. BC); and from Afghanistan (3rd cent. BC). По-рано надписи, а още по деветия век пр. н. е., от Zinjirli в Северна Сирия; от Ниневия Kouyunjik, Nimrud, Khorsabad (8-ма до 7-ми век пр. н. е.; от Вавилония (6-ти-4-ти сто. Пр.Хр.); от Tello, двуезични в арамейски и гръцки (3-ти сто. пр.Хр.); от Египет (пети в началото на третата сто. пр.н.е.); т. нар. стела на Sakhara, двуезични (египетски и арамейски) от четвъртата година на Ксеркс 482 пр.н.е.; от Taima, северно от Hijaz; Ал-Hijr; Петра и Ауран, а Palmyrene надписи принадлежат към първите три векове на християнската епоха; от Sinaitic полуостров; от Пакистан (3rd. сто. пр.н.е.); от бившия Съветски съюз (2 евроцента. Пр.н.е.), и от Афганистан (3-ти сто. Пр.н.е.).


THE ARAMAIC LANGUAGE OF JESUS На арамейски език на Исус


At the beginning of the Christian era, Aramaic, in various dialects was the dominant spoken language of Syria and Mesopotamia. В началото на християнската ера, арамейски, в различните диалекти е доминираща говорим език на Сирия и Месопотамия. It developed a number of literary dialects, known as Palestinian Jewish Aramaic, Samaritan Aramaic, Syro-Palestinian Christian Aramaic, Syriac, Babylonian Talmudic Aramaic, and Mandaic Aramaic. Тя разработи редица литературни диалекти, по-известна като палестински евреин арамейски, самарянин арамейски, Syro-палестински християнин арамейски, Сирийска, Вавилониан Talmudic арамейски, а Mandaic арамейски. In Galilee and Samaria, Aramaic dialects became the day-to-day means of communication. В Галилея и Самария, арамейски диалект се превърна в ежедневното средства за комуникация.

It is generally agreed that the inhabitants of Palestine, at the dawn of the first century, were acquainted in varying degrees with the Hebrew, Aramaic, Greek, and Latin. Той обикновено се съгласиха, че жителите на Палестина, в зората на първия век, бяха запознати в различна степен на иврит, арамейски, гръцки, и латински.

Differences emerge, however, regarding the geographical and chronological limits of each language. Различията появяват, обаче, по отношение на географски и хронологически граници на всеки език. Some scholars defend the theory that Jesus spoke in Greek, among those in favor of this is Vosius, in the seventeenth century, D. Diodati In the eighteenth century and Paulus, Hug and Credner in the nineteenth century. Някои учени защитават теорията, че Исус говори на гръцки, сред тези, в полза на това е Vosius, в седемнадесети век, Д. Diodati В осемнадесетата век и Павла, и Хуг Credner на деветнадесети век. More recently, AW Argyle argued that Jesus spoke Greek and that his audience understood it as easily as they did in Aramaic. Неотдавна AW Argyle твърдят, че Исус говори гръцки и че неговата публика разбира, че така лесно, както те направиха в арамейски. Some welcomed this claim, but others were in opposition. Някои приветстваха това твърдение, но други са били в опозиция.

Evidence of Hellenistic influence, is attested by numerous Greek inscriptions, graffiti, and correspondence, Greek Pseudepigrapha written in Palestine, the Greek fragments of the Dead Sea Scrolls, as well as the Greek influence found throughout rabbinic literature. Доказателство за елинистическата влияние, е доказан от многобройните гръцки надписи, графити, и кореспонденция, написани на гръцки Pseudepigrapha Палестина, на гръцки фрагменти от Мъртво море свитъците, както и гръцкото влияние намерени в цялата равински литература.

Others have stressed the role of Latin, the language of the Roman administration; they argue that Latin left its mark on a number of public inscriptions as well as in a few of the Dead Sea Scrolls. Други са наблегна на ролята на латински, езикът на римската администрация, те твърдят, че Латинска оставили своите марки на редица публични надписи, както и в няколко от Мъртво море свитъците. Latin influence is manifested in certain aspects of Rabbinic Hebrew. Латински влияние намира израз и в определени аспекти на равински еврейски.

M. Wilcox, on the other hand, considers the Hebrew language of the Dead Sea Scrolls, which predominates over Aramaic, as an indication that Hebrew, in New Testament time, was not confined to rabbinical circles, but appears to be a "normal vehicle of expression". М. Wilcox, от друга страна, счита, че еврейски език на свитъците от Мъртво море, което доминира над арамейски, като индикация, че иврит, в Новия завет пътя, не беше ограничен до равински среди, но изглежда, че е "нормално превозно средство на словото ". Along this, runs a similar view of H. Birkeland, who challenged the usual view that Aramaic was the regular spoken language of the first century Palestine. Освен това, тече подобен оглед на З. Birkeland, който оспори обичайното мнение, че е бил редовен арамейски език от първия век Палестина. According to Dr. Birkeland, Hebrew, not Aramaic, was the language of the Jews and of Jesus. Според д-р Birkeland, иврит, а не арамейски, е езикът на евреите и на Исус.

No one doubts the extent to which Aramaic had spread throughout the Levant from the middle of the first millennium BC, until; Arabic supplanted it, in the seventh century. Никой не се съмнява в степента, в която трябваше разпространенията арамейски цялата източно от средата на първото хилядолетие пр. н. е., докато; арабски supplanted това, в седмия век. A more difficult question, which has led to a significant disagreement among scholars, has to do with differences among, and classification of the various dialects of Aramaic. По-труден въпрос, което е довело до значително разногласие между учените, има общо с различията сред и класификация на различните диалекти на арамейски.

The most extreme theory is that during the Exile, the Jews lost their Hebrew language for Aramaic, reserving Hebrew, already a dead language, for literature. Най-екстремните теория е, че по време на плен, юдеите, загубили своите еврейски език арамейски, запазване иврит, вече е мъртъв език, за литература. This was Saadiah's view, and also, in different forms, by a number of nineteenth- and-twentieth century scholars, including A. Geiger, A. Meyer, GH Dalman, A. Dupont-Sommer, and F. Altheim and R. Stiehl. Това бе Saadiah мнение, а също и в различни форми, от броя на деветнадесети и двадесети век учени, включително и А. Geiger, А. Meyer, GH Dalman, А. Дюпон-Sommer, и Ф. Altheim и Р. Stiehl .

Meyer argued that Jesus' mother tongue was Aramaic and that most of the Testament writings were originally written in Aramaic and later translated into Greek. Meyer твърди, че Исус е бил майчин език арамейски, и че по-голямата част от Завет писания са били първоначално написани на арамейски, а по-късно преведена на гръцки. Dalman agrees with the fact that Aramaic was the spoken language of the Jews in New Testament time. Dalman съгласна с факта, че е говорил арамейски език на евреите в Новия Завет време. He concluded that Jesus grew up in Aramaic environment, and that He had to use Aramaic in order to be understood by his disciples and the people. Той заключи, че Исус е нараснал от арамейски среда, и че той трябваше да използва арамейски, за да бъдат разбрани от учениците Му и на хората.

More recently too, Dupont-Sommer argued that, Aramaic was the only language current among ordinary people at the time of Jesus, and that it was the language spoken by Jesus and the Apostles. Съвсем наскоро също, Дюпон-Sommer твърдят, че арамейски беше единственият език, сред сегашните обикновени хора по времето на Исус, и че това е езика, който се говори от Исус и апостолите. Similarly, Altheim and Stiehl argued that from the beginning of the Hellenistic era, Aramaic had completely supplanted Hebrew as a spoken language. По същия начин, Altheim и Stiehl твърдяха, че от началото на елинистическата епоха, арамейски беше напълно supplanted иврит като говорим език.

A more sophisticated approach distinguishes Middle Aramaic (from 300 BC), and Late Aramaic dialects. По-сложни подход отличава Близкия арамейски (от 300 пр.н.е.), както и на арамейски диалект. In the first group, EY Kutscher placed Targum Onkelos and the Aramaic translations from the Dead Sea Scrolls as well as inscriptions from around Jerusalem, and Aramaic expressions in the New Testament. В първата група, EY Kutscher поставени Targum Onkelos и арамейски преводи от Мъртво море свитъците, както и надписи от около Ерусалим, и арамейски изрази в Новия Завет. The later dialects, which belong to Western Aramaic, are classified as Galilean, Samaritan, and Christian-Palestinian Aramaic. По-късните диалекти, които принадлежат към Западна арамейски, са класифицирани като Галилеец, самарянин, и Кристиан-палестинския арамейски. Of these, the Galilean dialect is of particular interest, because, it was used, for example, in the Aramaic sections of the Palestinian Talmud , the Palestinian Targums , numerous midrashim , and various Synagogue inscriptions. От тях на Галилеец диалект е от особен интерес, тъй като тя беше използвана, например, в участъка от арамейски на палестинския Талмуд, Палестинската Targums, многобройни midrashim, Синагогата и различни надписи.

The evidence of the Aramaic language of Jesus is Impossible to explain if Aramaic was not His spoken language. Доказателствата на арамейски език на Исус е невъзможно да се обясни арамейски, ако не беше Негово говоримо език. The Scriptures were provided with Targum for the Aramaic-speaking masses who could no longer understand Hebrew. Писанията бяха снабдени с Targum за която говори арамейски маси, които вече не могат да разберат иврит.

Nowadays, there are few scholars who would disagree that in Galilee and Samaria, the spoken language of the time was basically Aramaic. Днес съществуват няколко учени, които биха съгласен, че в Галилея и Самария, говоримите езици на време беше основно арамейски. More controversial though, is the extent of the use of Aramaic in Judea to the south . По-спорен обаче, е степента на употребата на арамейски в Юдея на юг. The discovery of Aramaic texts among the Dead Sea Scrolls, as well as earlier evidence from, for example, names of persons and places, have demonstrated conclusively that the use of Aramaic was well established, but not completely dominant in Judea. Откриването на арамейски текстове между свитъците Мъртво море, както и по-ранни данни, например от имена на хора и места, които убедително показват, че употребата на арамейски е добре установен, но не съвсем доминираща в Юдея.

To simplify the matter, we can say that the most widely spoken language was Galilean Aramaic in Galilee, Samaritan Aramaic in Samaria, and Rabbinic Hebrew in Judea, although, at certain times and places, more than one language may have been used. За да се опрости този въпрос може да се каже, че най-широко говорим език е Галилеец арамейски в Галилея, самарянин арамейски в Самария, и равински еврейски в Юдея, въпреки че в определени времена и места, повече от един език може да са били използвани. Since Jesus began his career as a Galilean rabbi, well versed in the Scripture, It is highly possible that he was able to converse in Hebrew as in Aramaic. Тъй като Исус започна кариерата си като Галилеец Учителю, добре подкован в Писанието: Това е възможно най-силно, че той не е успял да разговаряте на иврит, както в арамейски.


(c) Copyright 2006 Gabriel Sawma ALL RIGHTS RESERVED (C) Copyright 2006 Габриел Sawma ВСИЧКИ ПРАВА ЗАПАЗЕНИ
About the Author/Author Bio За автора / Автор Био

Lawyer specializing in the EU Law, the Middle East and Islamic Shariaa Laws, http://www.gabrielsawma.blogspot.com . Адвокат специализиран в законодателството на ЕС, Близкия изток и ислямския Shariaa Закони, http://www.gabrielsawma.blogspot.com. Professor of Aramaic and author of "The Qur'an: Misinterpreted, Mistranslated, and Misread. The Aramaic Language of the Qur'an", http://www.syriacaramaicquran.com . Професор по арамейски и автор на "Корана: Misinterpreted, Mistranslated и тълкувам погрешно. За арамейски език на Корана", http://www.syriacaramaicquran.com. Mr. Sawma is a recognized authority on Islam. Г-н Sawma е признат орган, относно исляма. Email: gabrielsawma@yahoo.com Email: gabrielsawma@yahoo.com

Article Source: http://www.articlesphere.com/Article/The-Aramaic-Language-of-Jesus/45469 Член Източник: http://www.articlesphere.com/Article/The-Aramaic-Language-of-Jesus/45469

This Article has been viewed 142 times. Този член е разгледано 142 пъти.

Comments on this Article Коментари по този член


More "Book Writing" Related Articles Още "Книга за писане" свързани статии

Listed below are more articles related to the above article from the "Book Writing" article category. По-долу са изброени повече статии, свързани с горе статия от "Книга за писане" Член категория.

People interested in the above article "The Aramaic Language of Jesus" are also interested in the related articles listed below: Хората се интересуват от горните член "на арамейски език на Исус" също са заинтересовани в съответните статии, изброени по-долу:

Serious freelance writers know their income may come from other sources, not just writing articles for magazines or clients. Сериозни свободна писатели знаят техните доходи, могат да идват от други източници, а не само писане статии за списания или клиенти. Ultimately, their freelance writing leads to writing books or e-books for themselves or as ghostwrites. В крайна сметка, тяхното писане на свободна практика води до писане книги или E-книги за себе си или като ghostwrites. If you decide to ghostwrite e-books and trade paperbacks, consider the following... Ако решите да ghostwrite E-книги и търговията paperbacks, помислете за следното ...
Don't just tell a story, pull the reader in by persuading them they are living it. Не просто разкаже история, издърпайте от читателя ги убедят, че те са живи. Make them feel what the characters feel. Накарайте ги да чувстваш това, което героите чувстваш. Send them on a journey they will remember forever. Изпратете ги на пътуването те ще помня завинаги.
Writing is an art very few perfect. Писането е изкуство много малко съвършена. Because it not only takes time, but months on end sometimes even years to complete a thought that is streaming through your mind. Защото не само отнема време, но края на месеца понякога дори години, за да завърши една мисъл, която е стрийминг чрез вашия ум. The best of writers in centuries gone by like William Shakespeare, Jane Austen, Charles Dickens, Bernard Shaw and many more have had to sweat by their brow for years on end until they perfected the art and many more years until they received recognition. Най-добрите писатели на века в миналото като Уилям Шекспир, Джейн Остин, Чарлз Дикенс, Бърнард Шоу и много други трябваше да се поти от тяхната вежда за година относно излезлите до съвършена изкуството и много повече години, докато не получи признание. So to learn more on this art you may read this article. Така че, за да научите повече за това изкуство може да прочетете тази статия.
Emerging demand of professional writing has also developed the scope for grant writing. Emerging търсенето на професионална писмено също разработват отпускането възможностите за писане. One of the most important writing forms in demand these days, grant writing is a great option for writers who are looking to expand their niches. Един от най-важните форми на писмено поискване тези дни, да предоставят писмено е страхотен вариант за писателите, които търсят да разширят своите ниши. Most important element that such form of writing requires is proper understanding of writing requirement. Най-важен елемент, че такава форма на писане се изисква правилното разбиране на писмен вид изискване.
The proprioceptive mode of writing was discovered by eminent psychologists to help people overcome emotional blocks, unravel deep-buried secrets and heal them. В proprioceptive начин на писане е била открита от водещи психолози да помага на хората да се преодолее емоционалния блокове, разкрият дълбоко погребани тайни и ги изцели. The general idea was that as a person got more in touch with his or her own experiences and emotional values, a complete cycle of stories would flood out of them. Основната идея беше, че като човек има повече връзка с неговия или нейния собствен опит и емоционални стойности, пълен цикъл от разкази ще наводнения от тях. If a person wishes to heal their psychological hurts, and use their past experiences to enhance one's creative outputs, there is no better way. Ако човек желае да лекува своите психологически боли, и да използвате техните минали преживявания за увеличаване на нечии творчески резултати, няма по-добър начин.
Having your personal blog and website are currently the standard modems through which you can communicate with a widespread reader today. Като вашия личен блог и уебсайт, в момента стандартните модеми, чрез които можете да комуникирате с широко разпространено читателя днес. They are essential means by which you actually announce yourself to the world now! Те са основното средство, с което всъщност обявява себе си за света сега! Open up your mind, and with the freedom of speech as your bestowed birthright, you will be ready to interact with others. Отворете ума си и със свободата на словото като Връчен първородство, ще бъдете готови да взаимодействат с други. So, go ahead and start your own online community, forum or blog. Така че, давай напред и да започнат свой собствен онлайн общност, форум или блог.
When you are writing, having a strategy in mind is rather useful – especially when you are wanting your reader to commit to something or someone. Когато сте в писмена форма, като се има предвид стратегията е доста полезен - особено, когато сте неотговарящ на вашите читатели да се ангажира с нещо или някого. You will want to lead the reader in the direction you intend to finish upon and don’t want to cause confusion and misdirection in your writing. Вие ще искате да води читателя в посока възнамерява да завърши и да не искате да предизвика объркване и Грешна посока в писмена форма. Here are a few tips on the carrot and stick strategy of writing that is good to use in a time of need. Ето няколко съвети на моркова и пръчката стратегия на писмено, че е добре да се използва по време на нужда.
Article Directory Home Член Начало Writing And Speaking Писане и говорене Book Writing Книга за писане

Can't find what you're looking for? Не можете да намерите това, което търсите? Try Google Search! Опитайте Google търсене!
(Search in 26 languages: English, Spanish, French, Japanese, Arabic, Italian, German, (Търсене в превод на 26 езика: английски, испански, френски, японски, арабски, италиански, немски,
Chinese Simplified, Chinese Traditional, Dutch, Korean, Portuguese, Russian, Greek, Serbian Опростен китайски, традиционен китайски, гръцки, корейски, португалски, руски, гръцки, сръбски
Slovak, Hebrew, Swedish, Romanian, Polish, Norwegian, Finnish, Danish, Czech, Croatian, Bulgarian) Словашки, иврит, шведски, румънски, полски, норвежки, финландски, датски, чешки, хърватски, български език)