Artikel Kugle Logo
Main Article Categories Main artikel Kategorier

Translation Services: Traveling and Translating Translation Services: Traveling og oversætte

By Expert Author: Armando Riquier Ved Expert Forfatter: Armando Riquier
View Summary | Submitted: 2008-02-25 | Word Count: 618 words | Views: 42 view(s) Vis Resumé | Submitted: 2008-02-25 | Word Count: 618 ord | Views: 42 synspunkt (r)
Armando Riquier

To travel: to go from one place to another; to translate: to turn from one language into another. At rejse er at gå fra et sted til et andet; at oversætte: til gengæld fra et sprog til et andet.

Traveling and language have, according to me, always walked arm in arm. Rejsen og sprog har, i henhold til mig, altid gik arm i arm. There is no real traveling without communicating in another language. Der er ingen reel rejse uden at kommunikere på et andet sprog. No real need to learn another language if not for traveling. Nr. reelt behov for at lære et andet sprog, hvis ikke for rejser.

Some of you could object: I am learning another language in order to understand a book, for example. Nogle af jer har noget at indvende: Jeg lære et andet sprog for at forstå en bog, for eksempel. But isn't mind journeying a sort of traveling? Men er ikke tankerne rejse en slags rejser?

To make a long story short: let me tell you the reasons why I decide to specialize in "tourism translation services". For at gøre en lang historie kort: Lad mig fortælle dig grundene til, at jeg vælger at specialisere sig i "turisme oversættelse tjenesteydelser".

Translation services in the field of tourism involves anything really from brochures to websites, marketing campaigns, pamphlets, questionnaires related to airlines, tour operators, travel agencies, travel guides... Oversættelse af tjenesteydelser inden for turisme indebærer noget virkelig fra brochurer til websteder, marketing kampagner, brochurer, spørgeskemaer i forbindelse med flyselskaber, rejsearrangører, rejsebureauer, rejser guider ... you name it. du kalde det.

I always thought that committing part of my life to discovering new places was really crucial. Jeg har altid troet at begå del af mit liv til at opdage nye steder var virkelig afgørende. Traveling opens your mind. Rejsen åbner dit sind. So does translating. Så gør oversætte.

But you have to select a destination. Men du er nødt til at vælge en destination. You can't continue roaming about. Du kan ikke fortsætte på roaming om. Initially it is a good idea. I første omgang er det en god idé. You should experience as much as you can. Du bør opleve så meget som du kan. But once you have found your traveling style, you'll feel at ease only when holding onto it. Men når du har fundet din rejse stil, vil du føle sig tryg ved kun, når bedriften på det. And the same holds true for translating. Og det samme gælder for oversættelsen.

Check this out: the first translation task I was offered was a type of data sheet about a new revolutionary sort of vacuum cleaner. Tjek denne ud: Den første oversættelse opgave, jeg blev tilbudt var en type data ark om en ny revolutionerende form for støvsugeren. Not the most attractive or exciting experience. Ikke det mest attraktive og spændende oplevelse. But I was walking on air. Men jeg var til fods på luft. I thought I could add that extra bite even to something so specialized. Jeg troede, jeg kunne tilføje, at ekstra bid selv til noget så specialiseret. Obviously I was amiss. Selvfølgelig var jeg ilde. Blissful ingenuousness! Blissful ingenuousness! Since then I have carried on and on consenting to all kind of job offers, until I found my soul match: tourism translation services. Siden da har jeg transporteres om og om samtykkende til alle slags jobtilbud, indtil jeg fandt min sjæl match: turisme oversættelse. Uniting my two profound passions and get money for it? Uniting mine to store passioner og få penge for det? Grand!

It is for sure not completely plain sailing as it sounds, but it is of the essence to believe in what you do. Det er sikkert ikke helt almindelig sejler som det lyder, men det er af afgørende betydning at tro på hvad du gør. I have never believed in vacuums or gas pipes. Jeg har aldrig troet på tomrum eller gasrør. It's more of a guy thing, maybe. Det er mere en fyr ting, måske. Or for folks more down to earth than I am. Eller for folk mere ned på jorden, end jeg er. In any case, to get a reliable and smooth translation you have to know what you are talking about. Under alle omstændigheder at få en pålidelig og smidig oversættelse er du nødt til at vide, hvad du taler om. And I know about travel and tourism. Og jeg kender til rejser og turisme. The terms, the feeling that has to shine trough it, I have been there, done that, so I know what I am writing about. De udtryk, følelsen, der har til skinne igennem det, jeg har været der, gjort det, så jeg ved, hvad jeg skriver om.

Therefore, if you would like to become a prosperous translator, firstly you have to side with either the "artists" or the "technicians". Så hvis du gerne vil blive et velstående oversætter, først er du nødt til at side med enten "kunstnere" eller "teknikere". You can't be both. Du kan ikke være begge dele. It's practically unworkable. Det er praktisk talt uanvendelige. Next step is to pin it down, till you discover what you are truly proficient at. Næste skridt er at pin den ned, indtil du opdager, hvad du er virkelig dygtig på.

Most people in this line of work consider "tourism translation services" as an unspecialized and easy field to get into. De fleste mennesker på denne linje arbejdssteder overveje "turisme oversættelse tjenesteydelser" som en unspecialized og let område at komme ind. Nothing further from reality. Intet yderligere fra virkeligheden. Sure, the vocabulary could appear more understandable at first. Sure, ordforråd kunne være mere forståeligt i første omgang. But to pull in the reader's attention is much more of a challenge. Men at trække i læserens opmærksomhed er meget mere af en udfordring. Creativeness plays a main part into it. Kreativitet spiller en central del i den.

Generally speaking it is quite easy to be updated about new technical terms. Generelt er det ganske let at være opdateret om nye tekniske termer. On the other hand, to follow the marketing and communication trends requires a constant effort to read and pull out new catchy keywords, sentences need to be mixed up and shaken otherwise it sounds boring and dull. På den anden side at følge marketing og kommunikation tendenser kræver en konstant indsats for at læse og trække nye iørefaldende søgeord, sætninger skal blandes op og rystes ellers det lyder kedeligt og kedeligt. Not an option when engaging in something as bubbly as tourism translation services. Ikke en mulighed, når engagere sig i noget så boblende som turisme oversættelse.

To cut the cackle: a technical sentence can be translated possibly in maximum four or five ways. At klippe kagle: en teknisk sætning kan oversættes muligvis i maksimalt fire eller fem måder. A tourism related sentence can have up to twenty. En turisme relaterede sætning kan have op til tyve. As I mentioned previously I love traveling. Som jeg nævnte tidligere Jeg elsker rejser. And so far the best way of doing it by sitting on my desk is to get as many tourism translation jobs related as I can. Og så langt den bedste måde at gøre det ved at sidde på mit skrivebord er at få så mange turisme oversættelse job relateret som jeg kan. Tourism is a constantly growing business. Turisme er en konstant voksende forretning. So are translation services in this field as a result. Så er oversættelsen af tjenesteydelser på dette område som følge heraf.

About the Author/Author Bio Om forfatteren / Forfatter Bio

The Author and Armando Riquier are both freelance translators and collaborate with Tectrad, a company specialized in the translation of financial, legal and corporate documents. Forfatteren og Armando Riquier er både freelance oversættere og samarbejd med Tectrad, et firma specialiseret i oversættelse af finansielle, juridiske og virksomhedens dokumenter. Find out how to communicate effectively and keep an excellent image in regards to your foreign customers with professional translation services . Find ud af, hvordan man kan kommunikere effektivt og holder en fremragende billede med hensyn til dine udenlandske kunder med professionel oversættelse.

Article Source: http://www.articlesphere.com/Article/Translation-Services--Traveling-and-Translating/126766 Artikel Kilde: http://www.articlesphere.com/Article/Translation-Services--Traveling-and-Translating/126766

This article has been viewed 42 time(s). Denne artikel er blevet set 42 gang (e).

More "Languages" Related Articles Mere "Sprog" Relaterede artikler

Listed below are more articles related to the above article from the "Languages" article category. Anført nedenfor er flere artikler relateret til ovenstående artikel fra "Sprog" artiklen kategori.

People interested in the above article "Translation Services: Traveling and Translating" are also interested in the related articles listed below: Folk er interesseret i ovenstående artikel "Translation Services: Traveling og oversætte" er også interesseret i de relaterede artikler anført nedenfor:

Spanish language largely spoken by the natives of Spain originated from 'Vulgar Latin' or popular Latin which covers the popular dialects and sociolects of the Latin language. Spansk sprog stort set tales af de indfødte i Spanien stammer fra 'Vulgar Latin' eller populære Latin der dækker den folkelige dialekter og sociolects af latinsk sprog. It also drew influences from the language 'Basque' which is spoken by people who live north of Spain and some even from 'Arabic' which is from the southern Iberian Peninsula. Det understregede endvidere påvirkninger fra det sprog «baskisk«, som tales af folk, der bor nord for Spanien og nogle endda fra 'arabisk', som er fra den sydlige iberiske halvø.
Malta has fast become one of Europe's premier EFL destinations, as the island's ties with the English language, coupled with its fantastic natural resources have made this an attractive location for agents and private students alike. Malta er hurtigt blevet en af Europa's førende EFL destinationer, som øens forbindelser med engelsk sprog, sammen med sine fantastiske naturlige ressourcer har gjort dette til et attraktivt sted for både mæglere og private studerende ens. With its rich history of been visited, and often invaded by empires throughout the ages, Malta, as a nation, has learned well the importance of resilience, communication, and adaption to new cultures, and cultural influences. Med sin rige historie er blevet besøgt, og ofte invaderet af imperier gennem tiderne, Malta, som nation, har lært godt betydningen af ukuelighed, kommunikation og tilpasning til nye kulturer og kulturel indflydelse.
Of all the languages in the world why has English become the desired form of global communication? Af alle de sprog i verden, hvorfor har engelsk bliver den ønskede form for global kommunikation? Maybe it is because English at its most basic level is extremely easy to learn. Måske er det fordi engelsk på sin mest grundlæggende niveau er ekstremt nemt at lære.
Companies providing language translation service are getting more and more attention today. Selskaber, der leverer sprog oversættelse service bliver mere og mere opmærksomhed i dag. As the competition in the business landscape is getting fierce, business owners can no longer afford to ignore the global market. Da konkurrencen i erhvervslivet landskab bliver hård, virksomhedsejere kan ikke længere tillade sig at ignorere det globale marked. Sadly, however, many of these business owners who regularly acquire the help of translation companies don't really know if they are getting the service they deserve. Desværre er mange af disse virksomhedsejere der regelmæssigt erhverve ved hjælp af oversættelse virksomhederne ikke rigtig ved, hvis de får den service, de fortjener. These owners believe that a translation company that knows their required language is already enough, not knowing that what they are doing is highly dangerous. Disse ejere mener, at en oversættelse firma, der kender deres ønskede sprog er allerede nok, ikke vide, at hvad de gør, er yderst farligt.
According to several surveys held over the years, the words people consider to be their most favourites of all times seem to relate one way or another to individual experiences. Ifølge flere undersøgelser, der blev afholdt i årenes løb, ordene folk betragter som deres mest foretrukne af alle tider synes at vedrøre en eller anden måde til individuelle oplevelser. Especially positive words of encouragment. Især positive ord encouragment.

View Languages Popular Articles | View Languages Top Authors Vis Sprog Populære artikler | Vis Sprog Top Forfattere

Article Directory Home Artikel Directory Home Reference And Education Reference-og Uddannelsesudvalget Languages Sprog

Can't find what you're looking for? Kan du ikke finde det, du søger? Try Google Search! Prøv Google Search!
(Search in 23 languages: English, Spanish, Japanese, Arabic, Italian, German, (Søg på 23 sprog: engelsk, spansk, japansk, arabisk, italiensk, tysk,
Chinese Simplified, Chinese Traditional, Dutch, Korean, Portuguese, Russian, Greek, Kinesisk Forenklet, Kinesisk Traditionel, hollandsk, koreansk, portugisisk, russisk, græsk,
Swedish, Romanian, Polish, Norwegian, Finnish, Danish, Czech, Croatian, Bulgarian) Svensk, rumænsk, polsk, norsk, finsk, dansk, tjekkisk, kroatisk, bulgarsk)
Copyright © 2005 - Copyright © 2005 -- by Larry Lim , Singapore - Article Search Engine Directory at ArticleSphere.com™ af Larry Lim, Singapore - Artikel Search Engine Directory på ArticleSphere.com ™
All Rights Reserved Worldwide. All Rights Reserved Worldwide. All Trademarks and Servicemarks are the property of the respective owners. Alle varemærker og Servicemarks ejes af de respektive ejere.
Template Design by Internet Marketing Singapore | Internet Marketing Template Design by Internet Marketing Singapore | Internet Marketing
Français Español 日本語 [أربيك] Italiano Deutsch 汉语 漢語 Nederlands 한국어 PortРусско
Ελληνικά Swedish Romanian Polish Norwegian Finnish Danish Czech Croatian Bulgarian English - Original language