Λογότυπο σφαιρών άρθρου
 
Βασικές κατηγορίες άρθρου

 Εναλλακτική ιατρική
 Τέχνες και ψυχαγωγία
 Automotives
 Ομορφιά
 Επιχείρηση
 Επικοινωνίες
 Υπολογιστής και τεχνολογία
 Ασθένεια και ασθένεια
 Χρηματοδότηση
 Τρόφιμα και ποτό
 Υγεία και ικανότητα
 "Οικία" και οικογένεια
 Κατ' οίκον βασισμένη επιχείρηση
 Ασφάλεια
 Διαδίκτυο και ηλεκτρονικό εμπόριο
 Νομικός
 Ειδήσεις και κοινωνία
 Κατοικίδια ζώα και ζώα
 Αναθεωρήσεις προϊόντων
 Ακίνητη περιουσία
 Αναψυχή και αθλητισμός
 Αναφορά και εκπαίδευση
 Μόνη βελτίωση
 Αγορές
 Ταξίδι και ελεύθερος χρόνος
 Υγεία και ικανότητα γυναικών
 Ενδιαφέροντα και ζητήματα γυναικών
 Εργασία στο σπίτι
 Γράψιμο και ομιλία
 Και οι 511 κατηγορίες
 

Σφάλματα διαφήμισης και μεταφραστικών υπηρεσιών

Από τον ειδικό συντάκτη: Armando Riquier
Περίληψη όψης & Υποβληθείς: 2008-01-27 & Αρίθμηση λέξης: 597 λέξεις
Armando Riquier
Οι μεταφραστικές υπηρεσίες για τις διαφημίσεις διαδραματίζουν έναν βασικό ρόλο στις ενάρξεις νέων προϊόντων. Η κατοχή του υψηλής ποιότητας πολύγλωσσου αντιγράφου διαφήμισης είναι επομένως πολύ σημαντική στην επιτυχία μάρκετινγκ…

Όταν τα καταναλωτικά προϊόντα προωθούνται στις ξένες ακτές, η διαφήμιση παίζει έναν μεγάλο ρόλο στην ώθηση της συνειδητοποίησης και με αυτόν τον τρόπο την οικοδόμηση μιας σε ευρεία βάση αγοράς για το προϊόν. Τις περισσότερες φορές, είναι η μεταφραστική υπηρεσία για τη διαφήμιση του αντιγράφου που θέτει τη μεγαλύτερη πρόκληση στό σημείο της έναρξης, δεδομένου ότι περιλαμβάνει και τη γλωσσική καθώς επίσης και πολιτιστική προσαρμογή στην αγορά στόχων.

Στις ΗΠΑ, για παράδειγμα, υπάρχει ένας μεγάλος ισπανικός πληθυσμός μέσα η ίδια στη χώρα, και υπάρχει επίσης μια μεγάλη υπερπόντια ισπανική αγορά στην οποία οι αμερικανικοί κατασκευαστές θα επιθυμούσαν να έχουν πρόσβαση. Υπάρχει αφθονία της δίγλωσσης προωθητικής λογοτεχνίας συμπεριλαμβανομένων των εν πτήσει περιοδικών που περιέχουν τις διαφημίσεις, και το περιστασιακό χορευτικό βήμα faux είναι εκεί για το καθένα που βλέπει, και ίσως μερικοί αναγνώστες μπορούν ακόμη και να αντλήσουν κάποια διασκέδαση από τους. Η λέξη «που διαφημίζει» ο ίδιος, όταν μεταφράζεται στο ισπανικό αντίτιμό της, διαβάζει ως «προπαγάνδα,» που έχει άλλες υποδηλώσεις στα αγγλικά.

Για να είναι πραγματικά αποτελεσματικοί παρά το δύσκαμπτο ανταγωνισμό, οι δηαφημιστές στηρίζονται στο υψηλής ποιότητας, hard-hitting αντίγραφο, και είναι συνεπώς στους πόνους για να βελτιστοποιήσουν την προσπάθειά τους. Δυστυχώς, οι περιπτώσεις bloopers μεταφράσεων και ο πολιτιστικός κακός συνδυασμός είναι υψηλοί, το οποίο μπορεί να οδηγήσει στα απέραντα ποσά της δαπάνης διαφήμισης που πηγαίνει κάτω από τον αγωγό.

Υπάρχουν διάφορα παραδείγματα των λαθών στη μετάφραση που αντιμετωπίζονται στη διαφήμιση του αντιγράφου, το οποίο πηγαίνει να δείξει ότι οι επιχειρήσεις δεν μπορούν να αντέξουν οικονομικά να μεταχειριστούν το ζήτημα της μετάφρασης διαφημίσεων ελαφριά.

Όταν οι διεθνείς εναέριοι διάδρομοι Braniff υποστήριξαν ότι μπορούν να πετάξουν το «EN cuero» μιλούσαν για τα comfy καθίσματα δέρματος στα αεροσκάφη, αλλά το «EN cuero» σημαίνει «γυμνό» στα ισπανικά!

Ο Frank Perdue των αγροκτημάτων Perdue υποστήριξε ότι «παίρνει ένα σκληρό άτομο για να καταστήσει ένα τρυφερό κοτόπουλο» μεταφρασμένο στα ισπανικά, διάβασε ότι «παίρνει ένα σεξουαλικά ξυπνημένο άτομο για να καταστήσει έναν νεοσσό στοργικό.»

Μια αγγελία φυτοφαρμάκων έφερε την υπόσχεση ότι το προϊόν τους θα σκότωνε όλα τα είδη «bichos» -- δυστυχώς, η λέξη «bichos» επίσης αναφέρεται στα αρσενικά γεννητικά όργανα.

Τα σουηδικά έπιπλα που γιγαντιαίο IKEA αυτό είναι νέα σειρά των γραφείων γραφείων «FARTFULL.»

«Traficante» ένα ιταλικό μεταλλικό νερό παραλήφθηκε καλά από τον υπόκοσμο της Ισπανίας - όπως ήταν αναμενόμενο, επειδή μεταφράζει ως «έμπορος φαρμάκων» στα ισπανικά.

Ούτε η πέννα Parker δεν ήταν άνοση σε translatorese: όταν προσπάθησαν να προωθήσουν τις πέννες ballpoint τους στο Μεξικό, η αγγελία προορίστηκε να πει ότι «δεν θα διαρρεύσει στην τσέπη σας και δεν θα σας στενοχωρήσει». Αντ' αυτού, οι αγγελίες εν λόγω, «αυτό δεν θα διαρρεύσουν στην τσέπη σας και δεν θα σας καταστήσουν έγκυους.»

Το ελκυστικό σύνθημα Coors, «το γυρίζει χαλαρό», όταν μεταφράζεται στα ισπανικά, διαβασμένος όπως «πάσχτε από τη διάρροια.»

Οι οδηγίες λειτουργίας για έναν Γερμανό που έγινε το ψυγείο έδωσαν αυτήν την οδηγία:
«ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - ΑΥΤΗ Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΠΙΧΩΜΑΤΩΘΕΙ.» Ενώ αυτό καθιστά την τέλεια αίσθηση σε καθεμία εξοικειωμένη με το βρετανικό ύφος των μιλώντας αγγλικών, ένας Αμερικανός θα δημιουργούσε επάνω τα οράματα ενός δοχείου του χώματος για να τοποθετηθεί από την πλευρά του ψυγείου. Είναι πιό αρμόζον να χρησιμοποιηθεί η λέξη «που στηρίζεται» παρά «γειωμένος» σε αμερικανικοαγγλικό.

Μια αμερικανική επιχείρηση χρησιμοποίησε το «ΕΝΤΑΞΕΙ» σημάδι δάχτυλων στον κατάλογο προϊόντων της, μακάρια απληροφόρητο ότι θεωρήθηκε ως άσεμνη χειρονομία σε πολλά μέρη της Λατινικής Αμερικής. Οι κατάλογοι έπρεπε να ανατυπωθούν έξι μήνες κάτω από τη γραμμή.

Τα τελευταία χρόνια, έχει υπάρξει μια υψωμένη απαίτηση για τις γλωσσικές μεταφραστικές υπηρεσίες, με τα αγγλικός--ισπανικά (και αντίστροφα) που προηγούνται από άλλα ζεύγη γλωσσών. Οι ισπανικές μεταφραστικές υπηρεσίες διαφημίσεων είναι ειδικά στη μεγάλη απαίτηση, εξ αιτίας του μεγάλου ισπανικού πληθυσμού στις ΗΠΑ Κατά συνέπεια, οι ισπανικοί μεταφραστές, οι γλωσσολόγοι, και οι γραφικοί καλλιτέχνες είναι μερικοί από τους πιό απασχολημένους ανθρώπους στη μεταφραστική βιομηχανία υπηρεσιών σήμερα.
Περίπου ο συντάκτης/συντάκτης βιο

Ο Armando Riquier έχει συμμετάσχει στην ομάδα ελέγχου Tectrad ως ανεξάρτητοι ειδικοί μεταφραστής και συγγραφέας. Η ομάδα Tectrad περιλαμβάνει τις διάφορες αντιπροσωπείες που παραδίδουν την υψηλής ποιότητας μετάφραση στον τομέα χρηματοδότησης, των νομικών και επιχειρησιακών γραφών. Χρησιμοποιήστε τις ειδικευμένες μεταφραστικές υπηρεσίες τους για να ωφελήσετε τη σφαιρική επέκταση της επιχείρησής σας.

Πηγή άρθρου: http://www.articlesphere.com/Article/Advertising-and-Translation-Services-Errors/123142

Σχόλια σε αυτό το άρθρο


Περισσότερα «γλωσσικά» σχετικά άρθρα

 

Εμφανισμένα λίστα κατωτέρω είναι περισσότερα άρθρα σχετικά με το ανωτέρω άρθρο από την κατηγορία «γλωσσικού» άρθρου.

Οι άνθρωποι ενδιαφερόμενοι στο ανωτέρω άρθρο «σφάλματα διαφήμισης και μεταφραστικών υπηρεσιών» ενδιαφέρονται επίσης για τα σχετικοί άρθρα που εμφανίζονται λίστα κατωτέρω:

Ήταν το 2004 ότι ο Chris Άντερσον έπλασε τη φράση η μακριά ουρά, η οποία αντίθετα προς μερικές προσδοκίες ανθρώπων ’ s δεν έχει καμία σχέση με την ανατομία σκυλιών ’ s. Πραγματικά, είναι ένα εξ ολοκλήρου νέο οικονομικό μοντέλο για τα μέσα και τις βιομηχανίες ψυχαγωγίας. Εν συντομία, η μακροχρόνια θεωρία ουρών υποστηρίζει ότι το άπειρο σε απευθείας σύνδεση ‘ ράφι διαστημικό ’ και η σχετικά εύκολη πρόσβαση στους δυνητικούς χρήστες το καθιστούν οικονομικά εφικτό να παρέχουν το περιεχόμενο για τις ομάδες ενδιαφέροντος θέσεων.
Δεδομένου ότι οι επιχειρήσεις αναπτύσσονται και οι κοινότητες ανακατεύουν για να μοιραστούν τα αμοιβαία συμφέροντα, εκεί συγκομιδές επάνω ένα πρόβλημα. Το πρόβλημα ο ένας τον άλλον γλώσσα ’ s. Οι περισσότεροι από μας θα πρότειναν ότι η χρήση των αγγλικών ως επίσημη γλώσσα είναι η απάντηση. Αλλά υπάρχουν λίγα έθνη που πιστεύουν σε χρησιμοποίηση της γλώσσας μητέρων τους για όλες τις άτυπες και επίσημες συναλλαγές. Η Πολωνία είναι μια τέτοια χώρα όπου η πολωνική γλώσσα χρησιμοποιείται για τις αλληλεπιδράσεις όλων των ειδών.
Η ισπανική γλώσσα προφορική κατά ένα μεγάλο μέρος από τους ντόπιους της Ισπανίας προήλθε από τα «χυδαία λατινικά» ή δημοφιλή λατινικά που καλύπτουν τις δημοφιλείς διαλέκτους και sociolects της λατινικής γλώσσας. Έσυρε επίσης τις επιρροές από τη γλώσσα «βασκικά» που μιλιέται από τους ανθρώπους που ζουν βόρεια της Ισπανίας και μερικών ακόμη και από «Αραβικά» που είναι από τη νότια ιβηρική χερσόνησο.
Η Μάλτα έχει γίνει γρήγορα ένας από τους αρχαιότερους προορισμούς EFL της Ευρώπης, δεδομένου ότι οι δεσμοί του νησιού με την αγγλική γλώσσα, που συνδέεται με τα φανταστικά φυσικά στοιχεία συμπεριφοράς του έχουν κάνει αυτό μια ελκυστική θέση για τους πράκτορες και τους ιδιωτικούς σπουδαστές όμοιους. Με την πλούσια ιστορία επισκεμμένος της, και συχνά από τις αυτοκρατορίες σε όλες τις ηλικίες, η Μάλτα, ως έθνος, έχει μάθει καλά τη σημασία της ανθεκτικότητας, της επικοινωνίας, και της προσαρμογής στους νέους πολιτισμούς, και τις πολιτιστικές επιρροές.
Από όλες τις γλώσσες στον κόσμο γιατί έχει τα αγγλικά γίνονται η επιθυμητή μορφή της παγκόσμιας επικοινωνίας; Ίσως είναι επειδή τα αγγλικά σε πιό βασικό επίπεδό του είναι εξαιρετικά εύκολο να μαθευτούν.
Οι επιχειρήσεις που παρέχουν τη γλωσσική μεταφραστική υπηρεσία παίρνουν όλο και περισσότερο την προσοχή σήμερα. Δεδομένου ότι ο ανταγωνισμός στο επιχειρησιακό τοπίο παίρνει άγριος, οι ιδιοκτήτες επιχείρησης δεν μπορούν πλέον να αντέξουν οικονομικά να αγνοήσουν την παγκόσμια αγορά. Δυστυχώς, εντούτοις, πολλοί από αυτούς τους ιδιοκτήτες επιχείρησης που αποκτούν τακτικά τις οδηγίες των επιχειρήσεων μεταφράσεων δεν ξέρουν πραγματικά εάν παίρνουν την υπηρεσία που αξίζουν. Αυτοί οι ιδιοκτήτες θεωρούν ότι μια επιχείρηση μεταφράσεων που ξέρει την απαραίτητη γλώσσα τους είναι αρκετά ήδη, μην ξέροντας ότι τι κάνουν είναι ιδιαίτερα επικίνδυνος.
Σύμφωνα με διάφορες έρευνες που διοργανώνονται κατά τη διάρκεια των ετών, οι άνθρωποι λέξεων θεωρούν για να είναι οι οι περισσότερες συμπάθειες όλων χρόνων τους φαίνονται να αφορούν μονόδρομο ή άλλου τη μεμονωμένη εμπειρία. Ειδικά θετικές λέξεις του encouragment.
Γλώσσες αναφοράς και εκπαίδευσης "Οικωών καταλόγου αρχείων άρθρου

Μην μπορέστε να βρείτε τι ψάχνετε; Δοκιμάστε την αναζήτηση Google!
(Αναζήτηση σε 26 γλώσσες: Αγγλικά, ισπανικά, γαλλικά, ιαπωνικά, αραβικά, ιταλικά, γερμανικά,
Τα κινέζικα απλοποίησαν, κινεζικός παραδοσιακός, ολλανδικά, κορεατικά, πορτογαλικά, ρωσικά, ελληνικά, σερβικά
Σλοβάκικα, εβραϊκά, σουηδικά, ρουμάνικα, στίλβωση, νορβηγικά, φιλανδικά, δανικά, τσέχικα, κροατικά, βουλγαρικά)
 
 
Πνευματικά δικαιώματα © 2005 - από Larry Lim, Σινγκαπούρη - κατάλογος αρχείων μηχανών αναζήτησης άρθρου στο ArticleSphere.com ™
Διατηρούνται όλα τα πνευματικά δικαιώματα παγκοσμίως. Όλα τα εμπορικά σήματα και το Servicemarks είναι η ιδιοκτησία των αντίστοιχων ιδιοκτητών.
Σχέδιο προτύπων από Διαδίκτυο που εμπορεύεται Σινγκαπούρη & Μάρκετινγκ Διαδικτύου & Σινγκαπούρη που ταξινομείται
English