Λογότυπο σφαιρών άρθρου
 
Βασικές κατηγορίες άρθρου

 Εναλλακτική ιατρική
 Τέχνες και ψυχαγωγία
 Automotives
 Ομορφιά
 Επιχείρηση
 Επικοινωνίες
 Υπολογιστής και τεχνολογία
 Ασθένεια και ασθένεια
 Χρηματοδότηση
 Τρόφιμα και ποτό
 Υγεία και ικανότητα
 "Οικία" και οικογένεια
 Κατ' οίκον βασισμένη επιχείρηση
 Ασφάλεια
 Διαδίκτυο και ηλεκτρονικό εμπόριο
 Νομικός
 Ειδήσεις και κοινωνία
 Κατοικίδια ζώα και ζώα
 Αναθεωρήσεις προϊόντων
 Ακίνητη περιουσία
 Αναψυχή και αθλητισμός
 Αναφορά και εκπαίδευση
 Μόνη βελτίωση
 Αγορές
 Ταξίδι και ελεύθερος χρόνος
 Υγεία και ικανότητα γυναικών
 Ενδιαφέροντα και ζητήματα γυναικών
 Εργασία στο σπίτι
 Γράψιμο και ομιλία
 Και οι 511 κατηγορίες
 

Επιχειρησιακές μεταφραστικές υπηρεσίες - άκρες για τη συνεργασία με έναν διερμηνέα

Από τον ειδικό συντάκτη: Armando Riquier
Περίληψη όψης & Υποβληθείς: 2008-03-17 & Αρίθμηση λέξης: 574 λέξεις
Armando Riquier
Οι διερμηνείς γίνονται όλο και περισσότερο δημοφιλείς και στη μεγάλη απαίτηση. Με τους ανθρώπους από όλο πέρα από τον κόσμο που συμμετέχει στα επιχειρησιακά γεγονότα όπως οι διασκέψεις, οι επιχειρησιακές συνεδριάσεις και οι εκστρατείες μάρκετινγκ, το γλωσσικό εμπόδιο μπορεί να είναι ένα σκληρό εμπόδιο που παίρνει. Ο διερμηνέας είναι ένα σημαντικό κομμάτι στο γρίφο όταν αυτόν τον τύπο επικοινωνίας, και η γνώση πώς να μισθώσει μιας είναι ένας μούστος για τις διεθνείς επιχειρήσεις.

Μπορείτε βεβαίως ακριβώς να βγείτε και μίσθωση ένα, αλλά αυτή θα ήταν πάρα πολύ εύκολη. Θέλετε να ερευνήσετε την επιχειρησιακή μεταφραστική υπηρεσία που ενδιαφέρεστε για, επειδή μια επιχειρησιακή μεταφραστική υπηρεσία που παρέχει τους διερμηνείς θα συνεργαστεί μόνο με τους καταρτισμένους και έμπειρους διερμηνείς. Επίσης θα εξασφαλίσουν ότι ένας διερμηνέας εξοικειώνεται με το περιεχόμενο.

Η συνεργασία με έναν διερμηνέα μπορεί επίσης να φέρει τις απρόβλεπτες προκλήσεις, επειδή η πτυχή της εργασίας τους μπορεί να είναι δυσκίνητη και αγχωτική. Εκτελούν τη «επίτόπου» εργασία, και δεν υπάρχει κανένας χρόνος να θεωρηθεί ή να εξεταστεί τι λέεται. Δεν έχουν τα σπασίματα όπως άλλους υπαλλήλους ούτε. Έτσι, προκειμένου να εξασφαλίσετε παίρνετε το καλύτερο από έναν διερμηνέα, η καλή επικοινωνία είναι απαραίτητη.

Εδώ είναι μερικές πολύτιμες άκρες κατά το συνεργασία με έναν διερμηνέα επιχειρησιακών μεταφραστικών υπηρεσιών.

Σιγουρευτείτε ότι επικοινωνείτε ακριβώς τι πρέπει να ολοκληρωθεί στο διερμηνέα πριν από την έναρξη της εργασίας.

Παρέχετε στο διερμηνέα μια ενημέρωση αυτό που θα συμβεί στη συνεδρίαση, και θα προσπαθήσει να παρέχει σε σε τις βασικές πληροφορίες για το περιεχόμενο. Κοινοποιήστε σε τους τα θέματα και τα ζητήματα που θα καλυφθούν.

Εάν έχετε οποιαδήποτε υλικά που έχουν προεκτυπωθεί, σιγουρευτείτε ότι ο διερμηνέας έχει ένα αντίγραφο και έναν χρόνο να αναθεωρήσει τα υλικά. Αυτό θα βοηθήσει όταν είναι ο διερμηνέας μπροστά από το ζωντανό ακροατήριο, δεδομένου ότι δεν θα είναι η πρώτη ανάγνωση φορά αυτό.

Το χιούμορ είναι ένα κακό πράγμα. Θέλετε να το αποφύγετε όπως την πανούκλα. Αυτό που βρίσκετε αστείο, ο άλλος πολιτισμός μπορεί να βρεί δυσάρεστος. Έτσι, να είστε όσο το δυνατόν επαγγελματικότερος. Ένας διερμηνέας από μια αξιοσέβαστη επιχειρησιακή μεταφραστική υπηρεσία ξέρει για να αποφεύγεται το χιούμορ.

Εάν έχετε θέσει κατά μέρος μια ώρα για τη συνεδρίαση, θα πρέπει να διπλασιαστείτε αυτή τη φορά, λόγω της χρήσης του διερμηνέα. Οι συνεδριάσεις παίρνουν γενικά δύο φορές το χρονικό διάστημα. Εάν είναι μια παρουσίαση, μπορεί ακόμη και να πάρει περισσότερο, έτσι σχέδιο ο χρόνος σας αναλόγως.

Προκειμένου να ενισχυθεί ο διερμηνέας, προσπαθήστε να μιλήσετε αργά, έτσι μπορούν να επαναλάβουν ακριβώς τι λέτε. Μπορεί να είναι μια αγχωτική εργασία για τους και εάν μιλάτε πάρα πολύ γρήγορα, αυτό μπορεί να καταστήσει την εργασία σκληρότερη για τους. Θυμηθείτε, δεν θέλετε την ποιότητα της μετάφρασης για να εμποδιστείτε με κάθε τρόπο.

Ένας τη διερμηνέας από μια επιχειρησιακή μεταφραστική υπηρεσία ξέρει ήδη αυτό, αλλά αποφεύγει οποιαδήποτε συγκίνηση κατά ομιλία. Μερικές φορές οι συγκινήσεις μπορούν να ληφθούν το λανθασμένο τρόπο, και βεβαίως δεν θέλετε το διερμηνέα για να επικοινωνήσετε τις συγκινήσεις σας μαζί με τις λέξεις σας.

Σιγουρευτείτε ότι ο διερμηνέας δεν απαντά στις ερωτήσεις εξ ονόματός σας. Ακόμα κι αν η απάντηση είναι απλή, ο διερμηνέας πρέπει ακόμα να μεταβιβάσει αυτό σε σας. Εάν ένας διερμηνέας αρχίζει να μιλά εξ ονόματός σας, αυτό μπορεί να έχει τις πολυάριθμες αρνητικές συνέπειες

Αυτές είναι ακριβώς μερικές άκρες για να σας πάρουν αρχισμένους. Περισσότερο από πιθανώς θα έχετε μια αξιόπιστη επιχειρησιακή μεταφραστική υπηρεσία που θα παράσχει έναν διερμηνέα που είναι στιχουργημένος σε όλες τις πληροφορίες ανωτέρω. Αλλά, εάν όχι, θέλετε να σιγουρευτείτε ότι είναι σαφείς σε όλα τα σημεία, τόσο να μην καταστήσουν σας το βλέμμα κακό.
Περίπου ο συντάκτης/συντάκτης βιο

Ο Armando Riquier, ένας ανεξάρτητοι μεταφραστής και ένας συγγραφέας, έχει εργαστεί με Tectrad κατά τη διάρκεια της τελευταίας δεκαετίας. Το Tectrad είναι μια αντιπροσωπεία ειδικευμένη στη μετάφραση νομικού, χρηματοδότησης και εταιρικών θεμάτων. Διατηρήστε την εικόνα τελειότητάς σας στα μάτια των ξένων συνεργατών και των πελατών χρησιμοποιώντας τις επαγγελματικές επιχειρησιακές μεταφραστικές υπηρεσίες.

Πηγή άρθρου: http://www.articlesphere.com/Article/Business-Translation-Services---Tips-for-Working-with-an-Interpreter/130809

Σχόλια σε αυτό το άρθρο


Περισσότερα «γλωσσικά» σχετικά άρθρα

 

Εμφανισμένα λίστα κατωτέρω είναι περισσότερα άρθρα σχετικά με το ανωτέρω άρθρο από την κατηγορία «γλωσσικού» άρθρου.

Άνθρωποι ενδιαφερόμενοι στις ανωτέρω επιχειρησιακές μεταφραστικές υπηρεσίες άρθρου «- οι άκρες για τη συνεργασία με έναν διερμηνέα» ενδιαφέρονται επίσης για τα σχετικές άρθρα που εμφανίζονται λίστα κατωτέρω:

Ήταν το 2004 ότι ο Chris Άντερσον έπλασε τη φράση η μακριά ουρά, η οποία αντίθετα προς μερικές προσδοκίες ανθρώπων ’ s δεν έχει καμία σχέση με την ανατομία σκυλιών ’ s. Πραγματικά, είναι ένα εξ ολοκλήρου νέο οικονομικό μοντέλο για τα μέσα και τις βιομηχανίες ψυχαγωγίας. Εν συντομία, η μακροχρόνια θεωρία ουρών υποστηρίζει ότι το άπειρο σε απευθείας σύνδεση ‘ ράφι διαστημικό ’ και η σχετικά εύκολη πρόσβαση στους δυνητικούς χρήστες το καθιστούν οικονομικά εφικτό να παρέχουν το περιεχόμενο για τις ομάδες ενδιαφέροντος θέσεων.
Δεδομένου ότι οι επιχειρήσεις αναπτύσσονται και οι κοινότητες ανακατεύουν για να μοιραστούν τα αμοιβαία συμφέροντα, εκεί συγκομιδές επάνω ένα πρόβλημα. Το πρόβλημα ο ένας τον άλλον γλώσσα ’ s. Οι περισσότεροι από μας θα πρότειναν ότι η χρήση των αγγλικών ως επίσημη γλώσσα είναι η απάντηση. Αλλά υπάρχουν λίγα έθνη που πιστεύουν σε χρησιμοποίηση της γλώσσας μητέρων τους για όλες τις άτυπες και επίσημες συναλλαγές. Η Πολωνία είναι μια τέτοια χώρα όπου η πολωνική γλώσσα χρησιμοποιείται για τις αλληλεπιδράσεις όλων των ειδών.
Η ισπανική γλώσσα προφορική κατά ένα μεγάλο μέρος από τους ντόπιους της Ισπανίας προήλθε από τα «χυδαία λατινικά» ή δημοφιλή λατινικά που καλύπτουν τις δημοφιλείς διαλέκτους και sociolects της λατινικής γλώσσας. Έσυρε επίσης τις επιρροές από τη γλώσσα «βασκικά» που μιλιέται από τους ανθρώπους που ζουν βόρεια της Ισπανίας και μερικών ακόμη και από «Αραβικά» που είναι από τη νότια ιβηρική χερσόνησο.
Η Μάλτα έχει γίνει γρήγορα ένας από τους αρχαιότερους προορισμούς EFL της Ευρώπης, δεδομένου ότι οι δεσμοί του νησιού με την αγγλική γλώσσα, που συνδέεται με τα φανταστικά φυσικά στοιχεία συμπεριφοράς του έχουν κάνει αυτό μια ελκυστική θέση για τους πράκτορες και τους ιδιωτικούς σπουδαστές όμοιους. Με την πλούσια ιστορία επισκεμμένος της, και συχνά από τις αυτοκρατορίες σε όλες τις ηλικίες, η Μάλτα, ως έθνος, έχει μάθει καλά τη σημασία της ανθεκτικότητας, της επικοινωνίας, και της προσαρμογής στους νέους πολιτισμούς, και τις πολιτιστικές επιρροές.
Από όλες τις γλώσσες στον κόσμο γιατί έχει τα αγγλικά γίνονται η επιθυμητή μορφή της παγκόσμιας επικοινωνίας; Ίσως είναι επειδή τα αγγλικά σε πιό βασικό επίπεδό του είναι εξαιρετικά εύκολο να μαθευτούν.
Οι επιχειρήσεις που παρέχουν τη γλωσσική μεταφραστική υπηρεσία παίρνουν όλο και περισσότερο την προσοχή σήμερα. Δεδομένου ότι ο ανταγωνισμός στο επιχειρησιακό τοπίο παίρνει άγριος, οι ιδιοκτήτες επιχείρησης δεν μπορούν πλέον να αντέξουν οικονομικά να αγνοήσουν την παγκόσμια αγορά. Δυστυχώς, εντούτοις, πολλοί από αυτούς τους ιδιοκτήτες επιχείρησης που αποκτούν τακτικά τις οδηγίες των επιχειρήσεων μεταφράσεων δεν ξέρουν πραγματικά εάν παίρνουν την υπηρεσία που αξίζουν. Αυτοί οι ιδιοκτήτες θεωρούν ότι μια επιχείρηση μεταφράσεων που ξέρει την απαραίτητη γλώσσα τους είναι αρκετά ήδη, μην ξέροντας ότι τι κάνουν είναι ιδιαίτερα επικίνδυνος.
Σύμφωνα με διάφορες έρευνες που διοργανώνονται κατά τη διάρκεια των ετών, οι άνθρωποι λέξεων θεωρούν για να είναι οι οι περισσότερες συμπάθειες όλων χρόνων τους φαίνονται να αφορούν μονόδρομο ή άλλου τη μεμονωμένη εμπειρία. Ειδικά θετικές λέξεις του encouragment.
Γλώσσες αναφοράς και εκπαίδευσης "Οικωών καταλόγου αρχείων άρθρου

Μην μπορέστε να βρείτε τι ψάχνετε; Δοκιμάστε την αναζήτηση Google!
(Αναζήτηση σε 26 γλώσσες: Αγγλικά, ισπανικά, γαλλικά, ιαπωνικά, αραβικά, ιταλικά, γερμανικά,
Τα κινέζικα απλοποίησαν, κινεζικός παραδοσιακός, ολλανδικά, κορεατικά, πορτογαλικά, ρωσικά, ελληνικά, σερβικά
Σλοβάκικα, εβραϊκά, σουηδικά, ρουμάνικα, στίλβωση, νορβηγικά, φιλανδικά, δανικά, τσέχικα, κροατικά, βουλγαρικά)
 
 
Πνευματικά δικαιώματα © 2005 - από Larry Lim, Σινγκαπούρη - κατάλογος αρχείων μηχανών αναζήτησης άρθρου στο ArticleSphere.com ™
Διατηρούνται όλα τα πνευματικά δικαιώματα παγκοσμίως. Όλα τα εμπορικά σήματα και το Servicemarks είναι η ιδιοκτησία των αντίστοιχων ιδιοκτητών.
Σχέδιο προτύπων από Διαδίκτυο που εμπορεύεται Σινγκαπούρη & Μάρκετινγκ Διαδικτύου & Σινγκαπούρη που ταξινομείται
English