Η επιχειρησιακή μετάφραση είναι η τέχνη της έκφρασης της αίσθησης των λέξεων ή/και του κειμένου σε μια διαφορετική γλώσσα ή της μορφής για την επικοινωνία στον επιχειρησιακό κόσμο. Είναι μια βασική έννοια που είναι όχι πάντα εύκολο να εφαρμοστεί. Μια δύναμη σκέφτεται ότι η μελέτη των αναγκών επιχειρησιακών μεταφράσεων αφήνεται καλύτερα μέχρι τους μεταφραστές. Αλλά, η διαχείριση δεν μπορεί να διακινδυνεύσει αυτά τα σημαντικά θέματα σε εκείνοι που δεν έχουν το ίδιο ενδιαφέρον για τους οικονομικούς στόχους της επιχείρησης. Τρία ζωτικής σημασίας πράγματα είναι η κατευθυντήρια δύναμη πίσω από τις προωθήσεις επιχειρησιακών μεταφράσεων μιας επιχείρησης.
Η κατάλληλη διάλεκτος
Όλες οι ευρέως ομιλούμενες γλώσσες, συμπεριλαμβανομένου των αγγλικών, μιλιούνται με τις διαλέκτους μιας ποικιλίας, ή τους ελαφρώς διαφορετικούς τρόπους. Μια διάλεκτος είναι μια περιφερειακή ομιλία και μια «γεύση» της γλώσσας με ένα μοναδικό λεξιλόγιο, τις παραλλαγές προφοράς ή/και τη γραμματική. Ο ανεπαρκής αντίκτυπος που μια άγνωστη διάλεκτος μπορεί να παραγάγει στην κατανόηση των ομιλητών της γλώσσας εν λόγω, μπορεί να αποδειχθεί καταστρεπτικός στη διαφήμιση μιας επιχείρησης. Καλά - το γνωστά «ψάρι και τα τσιπ» της Μεγάλης Βρετανίας γίνονται κατανοητά ως «ψάρια και τηγανητά» από νοτιοαμερικάνους, οφειλόμενος μόνο λόγω της διαδεδομένων δημοτικότητας και της υψηλής συχνότητας του πιάτου των ταξιδιών μεταξύ των περιοχών. Εντούτοις, είναι μια πολύ διαφορετική περίπτωση με πολλά κείμενα που θα απαιτηθούν στην επιχειρησιακή μετάφραση. Εάν μια επιχείρηση έχει αποφασίσει να εμπορευτεί στην Ισπανία, Castillian, αντί των λατινοαμερικάνικων ισπανικών, πρέπει να είναι η διάλεκτος επιλογής.
Η στοχοθετημένη βάση πελατών
Οι περισσότερες επιχειρήσεις εξετάζουν μια ομάδα-στόχο των ανθρώπων. Συχνοί βρεφικοί σταθμοί κηπουρών και landscapers. Seamstresses, ραφτών και κατασκευαστών τεχνών συχνά καταστήματα υφάσματος. Τα καταστήματα ακόμη και τμημάτων και παντοπωλείων εξυπηρετούν τους στοχοθετημένους καταναλωτές. Wal-Mart είναι μια έλξη για τους οικονομικούς καταναλωτές Το Yonkers προσελκύει τους εύπορους πελάτες με «καλλιέργησε» τις προτιμήσεις. Αυτά τα χαρακτηριστικά επιχειρηματικών οδηγιών αποφασίζουν τις ανάγκες επιχειρησιακών μεταφράσεων. Ακόμη και μεταξύ εκείνων που μιλούν την ίδια διάλεκτο, θα υπάρξουν διαφορές στην επιλογή του λεξιλογίου σύμφωνα με την ωριμότητα και το επίπεδο εκπαίδευσης. Αυτοί είναι λίγο περισσότεροι παράγοντες για να συλλογιστούν κατά την αξιολόγηση των απαιτήσεων επιχειρησιακών μεταφράσεων. Οι περισσότεροι νέοι δημιουργούν παγκοσμίως τη γλώσσα οδών τους. Με τον ίδιο τρόπο, άτομα που ζουν στις περιοχές όπου είναι κοινό να μιληθούν δύο γλώσσες, όπως στο Κεμπέκ, Καναδάς, να υιοθετήσουν συχνά τις λέξεις που είναι ένα μίγμα δύο γλωσσών. Είναι ένα τεράστιο συν για μια επιχείρηση για να πραγματοποιήσει και να ανταποκριθεί στις ανάγκες επιχειρησιακών μεταφράσεών τους.
Ο ρόλος του πολιτισμού
Οι διαφορές στους πολιτισμούς πρέπει επίσης να μελετηθούν. Αυτό είναι ένα σημείο στο οποίο η ιδιαίτερη προσοχή πρέπει να δοθεί από τους αγγλικούς ομιλητές στις ΗΠΑ. Ένας καλός αριθμός Αμερικανών που μαθαίνουν τα ισπανικά ψάχνει τις θέσεις στη δίγλωσση προσοχή πελατών. Πολλοί από τους έχουν μια συνήθεια της απάντησης «στα gracias» (ευχαριστήστε σας/τις ευχαριστίες), με «de Nada» (είστε ευπρόσδεκτοι), μετά από να παραδώσουν την εξυπηρέτηση πελατών. Μια απάντηση όπως αυτό αποκαλύπτει την έλλειψη κατανόησης του ρόλου της ευγένειας στα ισπανικά. Οι φυσικοί ομιλητές της γλώσσας απαντούν συχνά με τις φράσεις όπως «η παράγραφος servirle» (στην υπηρεσία σας), ή κάποια απάντηση που ηχεί τόσο prissy στους εγγενείς αγγλικούς ομιλητές που αποτυγχάνει να ερευνήσει σε γλώσσα στον πολιτισμό του. Οι πολιτιστικές ταυτότητες καθορίζουν τις ανάγκες επιχειρησιακών μεταφράσεων επίσης.
Ο κατάλογος παραγόντων που λαμβάνουν υπόψη θα μπορούσε να συνεχιστεί. Εντούτοις, οι αυτοί προαναφερθε'ντες πρέπει πάντα να περιληφθούν για να βοηθήσουν την επιχείρηση να συγκεντρώσει το κέρδος από την επιχειρησιακή μετάφραση.
Εμφανισμένα λίστα κατωτέρω είναι περισσότερα άρθρα σχετικά με το ανωτέρω άρθρο από την κατηγορία «γλωσσικού» άρθρου.
Οι άνθρωποι ενδιαφερόμενοι στο ανωτέρω άρθρο «πώς να αξιολογήσουν αποτελεσματικά τις ανάγκες επιχειρησιακών μεταφράσεων» ενδιαφέρονται επίσης για τα σχετικοί άρθρα που εμφανίζονται λίστα κατωτέρω:
Ισπανική γλώσσα προφορική κατά ένα μεγάλο μέρος από τους ντόπιους της Ισπανίας που προέρχονται από τα «χυδαία λατινικά» ή δημοφιλή λατινικά που καλύπτουν τις δημοφιλείς διαλέκτους και sociolects της λατινικής γλώσσας. Έσυρε επίσης τις επιρροές από τη γλώσσα «βασκικά» που μιλιέται από τους ανθρώπους που ζουν βόρεια της Ισπανίας και μερικών ακόμη και από «Αραβικά» που είναι από τη νότια ιβηρική χερσόνησο.
Η Μάλτα έχει γίνει γρήγορα ένας από τους αρχαιότερους προορισμούς EFL της Ευρώπης, δεδομένου ότι οι δεσμοί του νησιού με την αγγλική γλώσσα, που συνδέεται με τα φανταστικά φυσικά στοιχεία συμπεριφοράς του έχουν κάνει αυτό μια ελκυστική θέση για τους πράκτορες και τους ιδιωτικούς σπουδαστές όμοιους. Με την πλούσια ιστορία επισκεμμένος της, και συχνά από τις αυτοκρατορίες σε όλες τις ηλικίες, η Μάλτα, ως έθνος, έχει μάθει καλά τη σημασία της ανθεκτικότητας, της επικοινωνίας, και της προσαρμογής στους νέους πολιτισμούς, και τις πολιτιστικές επιρροές.
Από όλες τις γλώσσες στον κόσμο γιατί έχει τα αγγλικά γίνονται η επιθυμητή μορφή της παγκόσμιας επικοινωνίας; Ίσως είναι επειδή τα αγγλικά σε πιό βασικό επίπεδό του είναι εξαιρετικά εύκολο να μαθευτούν.
Οι επιχειρήσεις που παρέχουν τη γλωσσική μεταφραστική υπηρεσία παίρνουν όλο και περισσότερο την προσοχή σήμερα. Δεδομένου ότι ο ανταγωνισμός στο επιχειρησιακό τοπίο παίρνει άγριος, οι ιδιοκτήτες επιχείρησης δεν μπορούν πλέον να αντέξουν οικονομικά να αγνοήσουν την παγκόσμια αγορά. Δυστυχώς, εντούτοις, πολλοί από αυτούς τους ιδιοκτήτες επιχείρησης που αποκτούν τακτικά τις οδηγίες των επιχειρήσεων μεταφράσεων δεν ξέρουν πραγματικά εάν παίρνουν την υπηρεσία που αξίζουν. Αυτοί οι ιδιοκτήτες θεωρούν ότι μια επιχείρηση μεταφράσεων που ξέρει την απαραίτητη γλώσσα τους είναι αρκετά ήδη, μην ξέροντας ότι τι κάνουν είναι ιδιαίτερα επικίνδυνος.
Σύμφωνα με διάφορες έρευνες που διοργανώνονται κατά τη διάρκεια των ετών, οι άνθρωποι λέξεων θεωρούν για να είναι οι οι περισσότερες συμπάθειες όλων χρόνων τους φαίνονται να αφορούν μονόδρομο ή άλλου τη μεμονωμένη εμπειρία. Ειδικά θετικές λέξεις του encouragment.