Artiklan Sphere-logo
Main Article Categories Main artikkeli Kategoriat

Alternative Medicine Vaihtoehtoinen lääketiede
Arts And Entertainment Taide ja viihde
Automotives Autoja
Beauty Kauneus
Business Yritys
Communications Tiedotteet
Computer And Technology Tietokoneet ja teknologia
Disease And Illness Tautien ja sairauksien
Finance Valtiovarainministeriö
Food And Beverage Ruoka ja juoma
Health And Fitness Terveys ja kunto
Home And Family Koti ja perhe
Home Based Business Etusivu liiketoiminta
Insurance Vakuutukset
Internet And E-Business Internet-ja E-Business
Legal Oikeudellinen
News And Society Uutiset ja yhteiskunta
Pets And Animals Lemmikit ja eläimet
Product Reviews Tuotearviot
Real Estate Real Estate
Recreation And Sports Vapaa-aika ja urheilu
Reference And Education Viite-ja koulutusvaliokunta
Self Improvement Self Improvement
Shopping Ostoskori
Travel And Leisure Matkailu ja vapaa-aika
Women Health And Fitness Naisten terveys ja kunto
Women Interests And Issues Naisten etuja ja kysymyksiä
Work At Home Work at Home
Writing And Speaking Kirjoittaminen ja puhuminen
All 511 Categories Kaikki 511 Kategoriat

Que and Qui as Relative Pronouns Que ja Qui kuin relatiivipronominit

By Expert Author: Myriam Birch Asiantuntijoiden Tekijä: Myriam koivu
View Summary | Submitted: 2007-09-20 | Word Count: 661 words Näytä yhteenvetosivu | Lähetetty: 2007-09-20 | Word Count: 661 sanaa
Myriam koivua
Terms Ehdot

Clause: A unit of sentence structure which contains a verb, and usually also a subject. Lauseke: A yksikkö lauseen rakenne, joka sisältää verbi, ja yleensä myös aiheesta.

Relative Clause: A clause that defines or gives information about somebody or something. Suhteellinen lauseke: A lausekkeen, joka määrittää tai antaa tietoja jostakusta tai jotain. These typically begin with relative pronouns (who/whom/whose/which/that). Nämä tyypillisesti aloittaa relatiivipronomini (joka / jota / jonka / jotka / että).

Object: A word or group of words that receive or are affected by the action of a verb: Object: A sanan tai sanoja, jotka saavat tai ovat vaikuttaneet toiminnan verbi:

- She took the apple. - Hän otti omenan.

Subject: A word, phrase etc. that performs the action of the verb: Aihe: sana, lause jne. joka suorittaa toimintaa verbi:

- She took the apple. - Hän otti omenan.
- The apple is nice. - Omena on mukavaa.

Pronoun: Any word that is used in the place of a noun (he, she, I, etc. but also me, who, these etc.) Pronomini: Mikä tahansa sana, jota käytetään siinä paikassa, jonka substantiivi (hän, hän, minulla jne., mutta myös minulle, joka näitä jne.)

Relative Pronoun: A pronoun referring to a noun in another (preceding) clause. Relatiivipronomini: A pronomini, joka tarkoittaa substantiivi toiseen (edellisen) lauseke.

Que and Qui are relative pronouns used to introduce relative clauses the way that Which, That and Who/Whom do in English, but their respective grammatical usages follow different rules. Que ja Qui ovat relatiivipronominit käyttö relatiivilauseita siten, että Jotka Se ja Kuka / Ketä vuonna Englanti, mutta niiden kieliopillisia käytännöissä noudattaa erilaisia sääntöjä.

Like Which and That, Que and Qui have the same meaning, but whilst Which and That are more or less grammatically interchangeable in English (except if the relative clause is independent, in which case Which must be used) Que and Qui are not in French. Kuten Kumpi ja että Que ja Qui on sama merkitys, mutta samalla Kumpi ja jotka ovat enemmän tai vähemmän kieliopillisesti keskenään ja Englanti (paitsi jos relatiivilause on riippumaton, jolloin Mikä on käytössä) Que ja Qui eivät ole Ranskan .

Qui

Qui is only used if it refers back to the direct subject of the sentence: Qui käytetään vain, jos se viittaa takaisin suoraan kohteena oleva lause:

- La lettre qui est sur la table. - La lettre qui est sur la taulukossa.
- The letter that/which is on the table. - Kirjeessä että / mikä on pöydällä.

Here Qui is referring to letter as the subject of the verb to be. Tässä Kuka on viittaavat kirjeen aiheena verbin olla.

- L'événement qui a changé le monde. - L'à © và © nement qui yksi changà © le monde.
- The event that/which changed the world. - Tapahtuma että / joka muutti maailman.

Qui refers to event, which is the thing doing the action of changing. Qui viittaa tapahtumaan, joka on asian tekee toiminnan muuttumassa.

Que

Que, on the other hand, is only used if it refers back to the object of a sentence: Que, sen sijaan käytetään vain, jos se viittaa takaisin tavoitteena on lause:

- C'est la lettre que j'écris. - C'est la lettre que j'à © cris.
- It's the letter that/which I am writing. - Se on kirjeestä, jonka / jotka olen kirjallisesti.

Que refers to letter, which is being written (and is therefore the receipt point of the verb). Que viittaa kirjeessä, joka on kirjoitettu (ja on siis vastaanottamisen kannalta verbi).

- Je veux la pomme que tu as achetée. - Je veux la pomme que tu kuin achetà © e.
- I want the apple that/which you bought. - Haluan, että omena että / jonka olet ostanut.

Here Que refers to apple, which is the object of the verb to buy. Tässä Que viittaa omena, joka on kohde verbi ostaa.

Elided 'e' of Que Elided "e" Que

A noteworthy peculiarity is that with Que, the 'e' is elided (omitted/contracted) and replaced by an apostrophe when the first letter of the following word is a vowel. Huomionarvoinen erityispiirre on se, että Que, "e" on elided (jätetty pois / sopimukset) ja korvattava heittomerkki kun ensimmäinen kirjain seuraava sana on vokaali. This isn't so with Qui: Tämä ei ole niin Qui:

- La tarte qu'elle a sortie du four. - La tarte qu'elle yksi sortie du neljä.
- The tart that/which she took out of the oven. - The hapokas että / jolla hän otti ulos uunista.

- La tarte qui est cuite. - La tarte qui est cuite.
- The tart that/which is cooked. - The hapokas että / joka on keitetty.

Qui/Que versus Who/Whom Qui / Que vs. Kuka / Ketä

The other significant difference in the usage of Que and Qui is that, unlike English, French does not distinguish between animate and inanimate objects (people and things) in the use of relative pronouns. Muita merkittäviä eroja käytön Que ja Kuka on se, että toisin kuin Englanti, Ranska ei erotella animoinnin ja eloton kohteiden (ihmiset ja asiat) sen käyttö relatiivipronominit.

Whilst Que and Qui can be used to refer to people, in English Who or Whom are used exclusively for this: Vaikka Que ja Qui voidaan viitata ihmisiin, Englanti Kuka tai joista käytetään yksinomaan tämän seuraavasti:

- L'homme qui parlait. - L'Homme qui parlait.
- The man who was speaking. - Mies, joka puhui.

- Les enfants auxquels j'enseigne. - Les enfants auxquels j'enseigne.
- The children whom I teach. - Lapset jota haluan opettaa.

('Auxquels' is a plural variation of 'Que' in French. The singular form of 'Auxquels' is 'à qui' - 'to whom'. Observe the root 'que' in 'auxquels'.) ( "Auxquels" on monikko vaihtelua "Que" ranskaksi. Yksikössä muodossa "Auxquels" on "à qui" - "kenelle". Noudata root 'että' in 'auxquels'.)

One cannot say: Yksi ei voi sanoa:

- The man which/that was speaking. - Mies, joka / joka oli puheaikaa.
- The children which/that I teach. - Lapset, jotka / että minä opettaa.

Who/Qui versus Whom/Que Kuka / Qui vs. Kenelle / Que

However, whilst English does not distinguish between the object or subject of the sentence when using That and Which, it does when referring to people. Vaikka Englanti ei erotella objekti tai aihetta rangaistuksen, kun käytät Se ja Kumpi, se kun viitataan ihmisille. Who, of course, is used when referring to the subject, and Whom when referring to the object of the sentence: Kuka on tietenkin käyttää, kun viitataan siihen, ja Häntä kun viitataan tavoitteena virke:

- This is the man who entered the room. - Tämä on mies, joka astui huoneeseen.
- C'est l'homme qui est entré dans la salle. - C'est l'homme qui est Entra © dans la salle.

Who here refers to man, and man performs the action of entering (and is hence the subject), whereas: Kuka tässä viitataan mies, ja mies hoitaa toiminnan aloittamiseen (ja on siis aihetta), kun:

- This is the man whom I saw. - Tämä on mies, jonka olen nähnyt.
- C'est l'homme que j'ai vu. - C'est l'homme que J'ai vu.

Who here refers to man, and he is the object (receiver) of the verb to see. Kuka tässä viitataan mies, ja hän on objekti (vastaanotin) on verbi nähdä.

Note: Qui as an interrogative pronoun also means Who: Huomautus: Kuka on interrogatiivipronomini tarkoittaa myös sitä, Kenelle:

- C'est qui ? - C'est qui? (or, more correctly in French: "Qui est-ce?") (tai täsmällisemmin ranskaksi: "Qui est-ce?")
- Who is it? - Kuka se on?

And lastly, unlike English where this can occasionally be done, the relative pronoun in French can never be omitted: Ja lopuksi, toisin kuin Englanti jos se joskus on tehty, relatiivipronomini ranskaksi ei voi koskaan jättää pois:

- C'est la pomme je veux. - C'est la pomme je veux.

doesn't make any sense in French (the correct structure is "C'est la pomme que je veux"), whereas: ei mitään järkeä ranskaksi (oikea rakenne on "C'est la pomme que je veux"), kun:

- This is the apple I want. - Tämä on omena Haluan.

is perfectly acceptable in English. on täysin hyväksyttävää Englanti.
About the Author/Author Bio Tietoa Tekijä / Tekijät Bio

Myriam Birch (MA Oxford) is a freelance writer, editor, proof-reader and translator. Myriam koivua (MA Oxford) on freelance-kirjailija, toimittaja, oikolukijaa ja kääntäjänä. In the last 2 years she has been writing and doing quality control for Tectrad, a specialized translation services agency. Edellisessä 2 vuotta hän on kirjallisesti ja tekee laadun valvonta Tectrad, joka on erikoistunut käännöspalvelut virasto. Communicate and sell to foreign customers with professional technical translation of your materials and brochures. Kommunikoida ja myydä ulkomaisille asiakkaille ammatillinen tekninen käännös materiaalit ja esitteitä.

Article Source: http://www.articlesphere.com/Article/Que-and-Qui-as-Relative-Pronouns/103442 Artiklan Lähde: http://www.articlesphere.com/Article/Que-and-Qui-as-Relative-Pronouns/103442

Comments on this Article Kommentteja tämän artiklan


More "Languages" Related Articles Lisää "Languages" liittyvät artikkelit

Listed below are more articles related to the above article from the "Languages" article category. Alla lueteltujen ovat artikkeleita, jotka liittyvät edellä artikkeli "" Kielet "artikkelin luokkaan.

People interested in the above article "Que and Qui as Relative Pronouns" are also interested in the related articles listed below: Ihmiset ovat kiinnostuneita edellä artikkeli "Que ja Qui kuin relatiivipronominit" kiinnostaa myös niihin liittyviä artikkeleita alla:

It was in 2004 that Chris Anderson coined the phrase The Long Tail, which contrary to some people’s expectations has nothing to do with the dog’s anatomy. Se oli vuonna 2004, että Chris Anderson loi ilmauksen The Long Tail, joka vastoin joidenkin ihmisten odotuksia ei ole mitään tekemistä sen kanssa, että koiran anatomia. Actually, it is an entirely new economic model for the media and entertainment industries. Oikeastaan se on täysin uusi taloudellinen malli tiedotusvälineet ja viihdeteollisuus. In a nutshell, the Long Tail theory claims that infinite online ‘shelf space’ and relatively easy access to potential users make it economically feasible to provide content for niche interest groups. Tiivistetysti voidaan sanoa, että Long Tail teoria väittää, että ääretön verkossa "hyllytilaa ja suhteellisen helppo saatavuus potentiaalisten käyttäjien avulla on taloudellisesti mahdollista tarjota sisältöä kapeilla eturyhmät.
As businesses thrive and communities mingle to share mutual interests, there crops up one problem. Kun yritykset menestyvät ja yhteisöt mennä jakamaan yhteiset edut, ei kasveja enintään yksi ongelma. The problem of understanding each other’s language. Ongelma ymmärtämään toistensa kieltä. Most of us would suggest that use of English as the formal language is the answer. Useimmat meistä haluaisivat, että käyttö Englanti kuin muodollinen kieli on vastaus. But there are few nations who believe in using their mother language for all informal and formal dealings. On kuitenkin olemassa muutamia kansakuntia, jotka uskovat käyttävät äidin kielen kaikille epävirallisen ja virallisen asioidessaan. Poland is one such country where the Polish language is used for interactions of all kinds. Puola on yksi sellainen maa, jossa puolan kieltä käytetään vuorovaikutuksen kaikenlaista.
Spanish language largely spoken by the natives of Spain originated from 'Vulgar Latin' or popular Latin which covers the popular dialects and sociolects of the Latin language. Espanjan kieli pitkälti puhuneet, että omia maanmiehiä Espanjan peräisin "Vulgar Latinalaisen" tai suosittu Latinalaisessa joka kattaa suosittu murteiden ja sociolects ja latinan kieli. It also drew influences from the language 'Basque' which is spoken by people who live north of Spain and some even from 'Arabic' which is from the southern Iberian Peninsula. Lisäksi se kiinnitti vaikutteita kielen Baskimaan ", joka on puhunut ihmisille, jotka asuvat Pohjois-Espanjassa ja jotkut jopa" Arabia ", joka on kotoisin Etelä-Iberian niemimaalla.
Malta has fast become one of Europe's premier EFL destinations, as the island's ties with the English language, coupled with its fantastic natural resources have made this an attractive location for agents and private students alike. Malta on nopeasti tullut yksi Euroopan johtava EFL kohteisiin, kuten saaren suhteet Englanti kieli yhdistettynä sen fantastinen luonnonvarat ovat tehneet tämän houkutteleva paikka tekijöille ja yksityisen oppilaille. With its rich history of been visited, and often invaded by empires throughout the ages, Malta, as a nation, has learned well the importance of resilience, communication, and adaption to new cultures, and cultural influences. Sen rikas historia on käynyt, ja usein miehitti imperiumit kautta aikojen, Malta, koska kansa on oppinut hyvin, miten tärkeää on joustavuutta, viestinnän ja mukauttamista uusiin kulttuureihin, ja kulttuuriset vaikutukset.
Of all the languages in the world why has English become the desired form of global communication? Kaikkien maailman kielten miksi Englanti tullut haluttu muoto maailmanlaajuista viestintää? Maybe it is because English at its most basic level is extremely easy to learn. Ehkä se johtuu siitä, Englanti sen alkeellisinta taso on erittäin helppo oppia.
Companies providing language translation service are getting more and more attention today. Tarjoavien yritysten kieli käännös on yhä enemmän ja enemmän huomiota tänään. As the competition in the business landscape is getting fierce, business owners can no longer afford to ignore the global market. Koska kilpailu liiketoiminnan maisema on tulossa kovaa, yritysten omistajille ei ole enää varaa sivuuttaa maailmanlaajuisilla markkinoilla. Sadly, however, many of these business owners who regularly acquire the help of translation companies don't really know if they are getting the service they deserve. Surullista kyllä, monet näistä yritysten omistajat, jotka säännöllisesti hankkia avulla käännös yritykset eivät oikeastaan tiedä, jos he saavat palvelua he ansaitsevat. These owners believe that a translation company that knows their required language is already enough, not knowing that what they are doing is highly dangerous. Nämä omistajat uskoa, että käännös yritys, joka tuntee heidän haluttu kieli on jo tarpeeksi, ei tiedä, että se, mitä he tekevät on erittäin vaarallista.
According to several surveys held over the years, the words people consider to be their most favourites of all times seem to relate one way or another to individual experiences. Mukaan useita tutkimuksia pidettiin vuosien varrella, sanat ihmiset pitävät kaikkein suosikit kaikkien aikojen näyttävät liittyvät tavalla tai toisella yksittäisiä kokemuksia. Especially positive words of encouragment. Erityisen myönteisiä sanoja encouragment.
Article Directory Home Artiklan Hakemiston kotisivu Reference And Education Viite-ja koulutusvaliokunta Languages Kielet

Can't find what you're looking for? Ei löydä mitä etsit? Try Google Search! Kokeile Google-hakua!
(Search in 26 languages: English, Spanish, French, Japanese, Arabic, Italian, German, (Etsi 26 kielellä: Englanti, espanja, ranska, japani, arabia, italia, saksa,
Chinese Simplified, Chinese Traditional, Dutch, Korean, Portuguese, Russian, Greek, Serbian Kiina yksinkertaistettu, kiina perinteinen, hollanti, korea, portugali, venäjä, Kreikan, Serbian
Slovak, Hebrew, Swedish, Romanian, Polish, Norwegian, Finnish, Danish, Czech, Croatian, Bulgarian) Slovakian, heprea, ruotsi, romania, puola, Norja, suomi, tanska, tšekki, kroaatti, bulgaria)
Copyright © 2005 - Copyright © 2005 -- by Larry Lim , Singapore - Article Search Engine Directory at ArticleSphere.com™ käyttäjän Larry Lim, Singapore - Artikkeli Search Engine Directory klo ArticleSphere.com ™
All Rights Reserved Worldwide. Kaikki oikeudet pidätetään maailmanlaajuisesti. All Trademarks and Servicemarks are the property of the respective owners. Kaikki tavaramerkit ja Servicemarks ovat omaisuutta, jotka ovat omistajiensa tavaramerkkejä.
Template Design by Internet Marketing Singapore | Internet Marketing | Singapore Classified Template design by Internet-markkinointi Singapore | Internet-markkinointi | Singapore luokiteltu
English