Artiklan Sphere-logo
Main Article Categories Main artikkeli Kategoriat

Alternative Medicine Vaihtoehtoinen lääketiede
Arts And Entertainment Taide ja viihde
Automotives Autoja
Beauty Kauneus
Business Yritys
Communications Tiedotteet
Computer And Technology Tietokoneet ja teknologia
Disease And Illness Tautien ja sairauksien
Finance Valtiovarainministeriö
Food And Beverage Ruoka ja juoma
Health And Fitness Terveys ja kunto
Home And Family Koti ja perhe
Home Based Business Etusivu liiketoiminta
Insurance Vakuutukset
Internet And E-Business Internet-ja E-Business
Legal Oikeudellinen
News And Society Uutiset ja yhteiskunta
Pets And Animals Lemmikit ja eläimet
Product Reviews Tuotearviot
Real Estate Real Estate
Recreation And Sports Vapaa-aika ja urheilu
Reference And Education Viite-ja koulutusvaliokunta
Self Improvement Self Improvement
Shopping Ostoskori
Travel And Leisure Matkailu ja vapaa-aika
Women Health And Fitness Naisten terveys ja kunto
Women Interests And Issues Naisten etuja ja kysymyksiä
Work At Home Work at Home
Writing And Speaking Kirjoittaminen ja puhuminen
All 511 Categories Kaikki 511 Kategoriat

Shakespeare: What Can a Great Poet Teach Us about Clear, Concise Expository Writing? Shakespeare: Mitä Voiko Great Runoilija Opeta meille selkeä, tiivis Yleistajuiset kirjoittaminen?

By Expert Author: Philip Yaffe Asiantuntijoiden Tekijä: Philip Yaffe Platinum asiantuntija Tekijä
View Summary | Submitted: 2008-07-03 | Word Count: 1829 words Näytä yhteenvetosivu | Lähetetty: 2008-07-03 | Word Count: 1829 sanat
Philip Yaffe
William Shakespeare was unquestionably one of the world's greatest poets and poetic playwrights. William Shakespeare oli kiistatta yksi maailman suurimpia runoilijoita ja runollinen playwrights. Arguably, his mastery of English far surpassed that of anyone else who ever put pen to paper. Voidaan sanoa, että hänen hallintaa Englanti pitkälle ylitti että kukaan muukaan, joka koskaan laittaa kynän paperille.

So what can Shakespeare -- a genius at playing the language almost like a violin -- possibly teach us about expository (non-fiction) writing, where ideas must prevail and the language made as inconspicuous as possible? Mitä siis Shakespeare - nero klo leikkii kielellä melkein kuin viulu - mahdollisesti opettaa meille Yleistajuiset (non-fiction) kirjallisesti, jos ideoita on etusijalla, ja kieli on niin huomaamaton kuin mahdollista?

He can teach us that being a truly accomplished writer means knowing when to turn a beautiful phrase and when to speak plainly. Hän voi opettaa meille, että on todella suoritettu kirjailija tarkoittaa tietää, milloin puolestaan kaunis lause ja milloin puhua selvästi. Perhaps more than anyone else, a poet recognizes that the result that must take pride of place, not the techniques used to achieve it. Ehkä enemmän kuin kukaan muu, runoilija tunnustaa, että sillä seurauksella, että on tärkeintä, ei käytettyjen tekniikoiden sen saavuttamiseksi.

Ask anyone to recite something from Shakespeare. Kysy kenenkään lausua jotain Shakespearea. Almost invariably you will hear either "To be or not to be, that is the question" or "Friends, Romans, countrymen, lend me your ears." Lähes poikkeuksetta sinun kuulla joko "Ollako vai eikö olla, että on kysymys" tai "Ystävät, roomalaiset, maanmiehensä, lainata minulle korville." The first is the famous Hamlet soliloquy where the young prince is contemplating suicide, the other the famous Marc Anthony soliloquy where Anthony laments the death of Julius Caesar. Ensimmäinen on kuuluisa Hamlet yksinpuhelu, jossa nuori prinssi ei harkitse itsemurhaa, toinen kuuluisat Marc Anthony yksinpuhelu, jossa Anthony laments kuoleman Julius Caesar.

Both are works of genius. Molemmat ovat teosten nero. However, the Hamlet soliloquy is very much of its time, composed of literary images, erudite allusions, and poetic turns of phrase. Kuitenkin Hamlet yksinpuhelu on hyvin paljon sen ajan, joka koostuu kirjallisuuden kuvia, oppinut vihjauksia, ja runollinen muuttuu ilmaisutapa. By contrast, the Marc Anthony soliloquy is almost painfully plain and seems as if it could have been written yesterday. Sitä vastoin Marc Anthony yksinpuhelu on lähes tuskallisen selvää ja näyttää ikään kuin se olisi voinut olla kirjoitettu eilen.

Since Anthony's speech sounds more familiar to contemporary ears, let's analyze it to see just how Shakespeare made such an apparently "simple" text immortal. Koska Anthony puhe kuulostaa enemmän tuttuja nykyajan korville, let's analysoida sitä, miten Shakespearen tällaisen ilmeisesti "yksinkertainen" teksti kuolematon.

Bear in mind that Anthony's hidden agenda is to turn the people against Brutus and the other assassins who have seized control of Rome, largely to popular assent. Muistettava, että Anthony on piilotettu asialistalla on puolestaan ihmisiä vastaan Brutus ja muita murhaajia, jotka ovat tarttuneet valvonta Rooman pitkälti suosittu lausuntonsa. As a public relations gesture, Brutus allows Anthony to address to the crowd, but only to express his grief at the death of a friend. Kuten pr ele, Brutus mahdollistaa Anthony nimenomaan väkijoukkoon, mutta vain ilmaista surun hetkellä on ystävä. At the outset, this is apparently all that Anthony intends to do, until his ingeniously crafted words reverse the situation and send the conspirators fleeing. Alussa, tämä on ilmeisesti kaikki Anthony aikoo tehdä, kunnes hänen ingeniously muotoillun sanat kääntää tilanteen ja lähettää conspirators pakenevat.

With this as background, read the first nine lines of the soliloquy straight through. Kun tätä taustaa lukenut yhdeksän ensimmäisen linjoihin, yksinpuhelu suoraan läpi. Then read the analysis follows. Sitten lukea analyysin.

Sentence 1 Lause 1

Friends, Romans, countrymen, lend me your ears. Ystävät, roomalaiset, maanmiehensä, lainata minulle korville. I come to bury Caesar, not to praise him. Olen tullut haudata Caesar, ei ylistää häntä.

Sentence 2 Lause 2

The evil that men do lives after them; the good is oft interred with their bones. Paha, että miehet eivät elämään sen jälkeen, kun niitä hyviä on usein INTERREG niiden luut.

Sentence 3 Virke 3

So let it be with Caesar. Joten anna sen olla Caesar.

Sentence 4 Virke 4

The noble Brutus hath told you Caesar was ambitious. Tämä jalo Brutus Hän on kertonut sinulle, Caesar oli kunnianhimoinen. If it were so, it was a grievous fault, and grievously hath Caesar answer'd it. Jos näin olisi, se oli vakava virhe, ja grievously Hän Caesar answer'd sitä.

Sentence 5 Virke 5

Here, under leave of Brutus and the rest - for Brutus is an honorable man; so are they all, all honorable men -- come I to speak in Caesar's funeral. Tässä nojalla virkavapautta Brutus ja muualla - että Brutus on kunnian mies, joten he ovat kaikki, kaikki kunniamaininta miehet - ovat minun puhua Caesarin hautajaisissa.

Sentence 6 Virke 6

He was my friend, faithful and just to me. Hän oli ystäväni, joka on uskollinen ja vain minulle. But Brutus says he was ambitious, and Brutus is an honorable man. Mutta Brutus sanoo, että hän oli kunnianhimoinen, ja Brutus on kunnian mies.

Sentence 7 Virke 7

He hath brought many captives home to Rome, whose ransoms did the general coffers fill. Hän on tuonut monia captives kotiin Rooma, joiden ransoms ei yleiseen kassaan täyttää. Did this in Caesar seem ambitious? Onko tämä Caesar näytä kunnianhimoinen?

Sentence 8 Virke 8

When that the poor have cried, Caesar hath wept. Kun että köyhät ovat huusi, Caesar Hän itkeneet. Ambition should be made of sterner stuff. Ambition olisi Sterner kamaa.

Sentence 9 Virke 9

Yet Brutus says he was ambitious, and Brutus is an honorable man. Vielä Brutus sanoo, että hän oli kunnianhimoinen, ja Brutus on kunnian mies.

Analysis of the Soliloquy Analyysiin, yksinpuhelu

Sentence 1 Lause 1

Friends, Romans, countrymen, lend me your ears. Ystävät, roomalaiset, maanmiehensä, lainata minulle korville. I come to bury Caesar, not to praise him. Olen tullut haudata Caesar, ei ylistää häntä.

This is the perfect introduction to a speech, ie “tell them what you are going to tell them.” It is also very simple language, suggesting that the speech will be neither polemical nor great oratory. Tämä on täydellinen johdatus puheen, eli kertoa heille, mitä aiot kertoa heille. "Se on myös hyvin yksinkertaista kieltä, mikä viittaa siihen, että puhe tulee ole poleeminen eikä suuri rukoushuone. It will be a heart-felt statement of bereavement. Se on sydäntä tuntui ilmoitus kuolemantapaus.

Sentence 2 Lause 2

The evil that men do lives after them; the good is oft interred with their bones. Paha, että miehet eivät elämään sen jälkeen, kun niitä hyviä on usein INTERREG niiden luut.

Once again very simple language, but something has already begun to change. Jälleen kerran hyvin yksinkertaista kieltä, mutta jotain on jo alkanut muuttua. Note the excellent use of contrast to stimulate and maintain interest. Huomaa erinomainen käyttää kontrasti on edistää ja ylläpitää kiinnostusta. “I come to bury Caesar, not to praise him” in the first sentence, and “evil” and “good” and “lives” and “interred” in the second. "Olen tullut haudata Caesar, ei ylistää häntä" ensimmäisessä lauseessa, ja "paha" ja "hyvä" ja "elämää" ja "INTERREG" on toinen.

Sentence 3 Virke 3

So let it be with Caesar. Joten anna sen olla Caesar.

Brutus has already denounced Caesar as a tyrant who had to be killed for the general good. Brutus on jo tuominneet Caesar kuin tyranni, joka olisi tapettu yleistä etua. Anthony suggests otherwise, raising expectations in the crowd, only apparently to definitively dash them, thus heightening their interest. Anthony ehdottaa muuten nostaa odotuksia väkijoukkoon, ainoastaan ilmeisesti lopullisesti viiva, mikä korostaa niiden etua. This is an excellent example of the “separation” technique, ie breaking a sentence for dramatic impact. Tämä on erinomainen esimerkki siitä, että "erottaminen"-tekniikalla, eli jakaminen lause on dramaattinen vaikutus.

Compare Vertaa

As it might have been written Kuin se olisi voinut olla kirjallinen

The evil that men do lives after them; the good is oft interred with their bones and so let it be with Caesar. Paha, että miehet eivät elämään sen jälkeen, kun niitä hyviä on usein INTERREG niiden luut ja niin anna sen olla Caesar.

As it actually was written Sellaisena kuin se todellisuudessa oli kirjoitettu

The evil that men do lives after them; the good is oft interred with their bones. Paha, että miehet eivät elämään sen jälkeen, kun niitä hyviä on usein INTERREG niiden luut. So let it be with Caesar. Joten anna sen olla Caesar.

The difference is remarkable. Ero on huomattava.

Sentence 4 Virke 4

The noble Brutus hath told you Caesar was ambitious. Tämä jalo Brutus Hän on kertonut sinulle, Caesar oli kunnianhimoinen. If it were so, it was a grievous fault, and grievously hath Caesar answer'd it. Jos näin olisi, se oli vakava virhe, ja grievously Hän Caesar answer'd sitä.

Once again, Anthony reverses position. Jälleen kerran, Anthony päinvastainen kanta. “If it were so . "Jos se olisi niin. . .” clearly indicates that he disagrees with Brutus. . "Osoittaa selvästi, että hän on eri mieltä Brutus. We are back to the polemic. Olemme Palaa väittelyyn.

Also note the power in the near repetition of “grievous” and “grievously”. Huomaa myös, että valta on lähellä toistaminen "vakava" ja "grievously". The statement would have been significantly weaker had Shakespeare felt compelled to avoid such repetition, a grievous fault of many less accomplished writers. Lausuma olisi ollut huomattavasti heikompi oli Shakespeare oli pakko välttää tällaiset toistoa, joka on vakava vika monia vähemmän suoritettu kirjoittajille.

Sentence 5 Virke 5

Here, under leave of Brutus and the rest -- for Brutus is an honorable man; so are they all, all honorable men -- come I to speak in Caesar's funeral. Tässä nojalla virkavapautta Brutus ja muualla - että Brutus on kunnian mies, joten he ovat kaikki, kaikki kunniamaininta miehet - ovat minun puhua Caesarin hautajaisissa.

Here comes the master stroke: “for Brutus is an honorable man; so are they all, all honorable men.” By now there can be little doubt that Anthony is using the word “honorable” ironically; he is in fact suggesting that Brutus and his co-conspirators are liars and hypocrites. Täältä tulee päällikön aivohalvaus seuraavaa: "Brutus on kunnian mies, joten he ovat kaikki, kaikki kunniamaininta miehiä." Tähän mennessä ei voi olla pienintäkään epäilystä siitä, että Anthony on käyttänyt sanaa "kunniamaininta" ironista kyllä, hän on itse asiassa viittaa siihen, että Brutus ja hänen kanssaan conspirators ovat valehtelijoita ja teeskentelijöitä.

Sentence 6 Virke 6

He was my friend, faithful and just to me. Hän oli ystäväni, joka on uskollinen ja vain minulle. But Brutus says he was ambitious, and Brutus is an honorable man. Mutta Brutus sanoo, että hän oli kunnianhimoinen, ja Brutus on kunnian mies.

Here again Shakespeare works his magic by repeating both “ambitious” and “honorable.” This heightens the impact of the statement, which would have been seriously diminished by substitutes. Tässä jälleen Shakespearen teosten hänen maaginen toistamalla sekä "kunnianhimoinen" ja "kunniamaininta." Tämä vahvistaa vaikutusta julkilausuman, joka olisi ollut vakavasti vähenee korvikkeet. For example: “But Brutus says he was tyrannical and Brutus is worthy of our trust.” The same thought, but nowhere near the same power. Esimerkiksi: "Mutta Brutus sanoo, että hän oli hirmu-ja Brutus ansaitsee luottamuksen." Sama ajatus, mutta ei läheskään samat valtuudet.

Sentence 7 Virke 7

He hath brought many captives home to Rome, whose ransoms did the general coffers fill. Hän on tuonut monia captives kotiin Rooma, joiden ransoms ei yleiseen kassaan täyttää. Did this in Caesar seem ambitious? Onko tämä Caesar näytä kunnianhimoinen?

Again repetition of “ambitious”. Uudelleen toistaminen "kunnianhimoinen". Also, Anthony asks a question rather than making a statement. Myös Anthony kysyy kysymys sen sijaan että julkilausuman. The listeners are enjoined to answer the question for themselves, and of course the answer is “no”, just as Anthony wants. Että kuulijat ovat käskenyt vastaamaan kysymykseen itse ja luonnollisesti vastaus on "ei", kuten Anthony haluaa.

Sentence 8 Virke 8

When that the poor have cried, Caesar hath wept. Kun että köyhät ovat huusi, Caesar Hän itkeneet. Ambition should be made of sterner stuff. Ambition olisi Sterner kamaa.

Note the use of “cried” and “wept”. Huomautus käyttöä "huusi" ja "itkeneet". Not only did Caesar empathize with the poor; he felt their pain even more than they did themselves. Ei ainoastaan Caesar eläytyä kanssa köyhien hän tunsi heidän tuskansa jopa enemmän kuin he tekivät itse. Also note the near repetition, “ambition” rather than “ambitious”. Huomaa myös, että lähellä toistoa, "tavoite" eikä "kunnianhimoinen".

Sentence 9 Virke 9

Yet Brutus says he was ambitious, and Brutus is an honorable man. Vielä Brutus sanoo, että hän oli kunnianhimoinen, ja Brutus on kunnian mies.

“Ambitious” and “honorable”. "Kunnianhimoinen" ja "arvoisa". These two words now resound like a drumbeat. Nämä kaksi sanaa nyt kaikua kuin rummunlyönti. Anthony has effectively transformed their meanings. Anthony on tosiasiallisesti muuttaneet niiden merkityksistä. “Ambitious” now means “compassionate” and “honorable” now means “ignoble”. "Kunnianhimoinen" nyt tarkoittaa "myötätuntoinen" ja "arvoisa" nyt tarkoittaa "halpamainen". This drumbeat continues throughout the text. Tämä rummunlyönti jatkuu koko tekstiä.

Now read the soliloquy as Shakespeare wrote it, without interruption, keeping in mind the above analysis. Nyt lukemaan yksinpuhelu kuin Shakespeare kirjoitti sen, ilman keskeytystä, pitäen mielessä edellä analyysi.

Also note the rhythm. Huomaa myös, että rytmi. Not only is the text clear, it flows almost like a poem without actually being one. Ei ole vain tekstin selkeä, se virtaa melkein kuin runo ilman todella yksi. Rhythm in expository writing is seldom mentioned, because when it flows so easily it is seldom noticed. Rytmi on Yleistajuiset kirjallisesti on harvoin mainittu, sillä se virtaa niin helposti se on harvoin havaittu. However, it is there if you look for it. On kuitenkin olemassa, jos tarkastellaan sitä. And you should, because it is one of the subtle things that convert an ordinary text into a great one. Ja sinun pitäisi, koska se on yksi niistä hienovaraisia asioita, jotka muuttavat tavallisen teksti valtava merkitys.

(Anthony addresses the crowd) (Anthony osoitteet väkijoukkoon)

Friends, Romans, countrymen, lend me your ears. Ystävät, roomalaiset, maanmiehensä, lainata minulle korville. I come to bury Caesar, not to praise him. Olen tullut haudata Caesar, ei ylistää häntä. The evil that men do lives after them; the good is oft interred with their bones. Paha, että miehet eivät elämään sen jälkeen, kun niitä hyviä on usein INTERREG niiden luut. So let it be with Caesar. Joten anna sen olla Caesar.

The noble Brutus hath told you Caesar was ambitious. Tämä jalo Brutus Hän on kertonut sinulle, Caesar oli kunnianhimoinen. If it were so, it was a grievous fault. Jos näin olisi, se oli vakava virhe. And grievously hath Caesar answer'd it. Ja grievously Hän Caesar answer'd sitä. Here, under leave of Brutus and the rest -- for Brutus is an honorable man, so are they all, all honorable men -- come I to speak in Caesar's funeral. Tässä nojalla virkavapautta Brutus ja muualla - että Brutus on kunnian mies, niin he ovat kaikki, kaikki kunniamaininta miehet - ovat minun puhua Caesarin hautajaisissa.

He was my friend, faithful and just to me. Hän oli ystäväni, joka on uskollinen ja vain minulle. But Brutus says he was ambitious and Brutus is an honorable man. Mutta Brutus sanoo, että hän oli kunnianhimoinen ja Brutus on kunnian mies.

He hath brought many captives home to Rome whose ransoms did the general coffers fill: Did this in Caesar seem ambitious? Hän on tuonut monia captives kotiin Rooma, joiden ransoms ei yleiseen kassaan täyttää: Oliko tämä Caesar näytä kunnianhimoinen? When that the poor have cried, Caesar hath wept. Kun että köyhät ovat huusi, Caesar Hän itkeneet. Ambition should be made of sterner stuff. Ambition olisi Sterner kamaa. Yet Brutus says he was ambitious. Vielä Brutus sanoo, että hän oli kunnianhimoinen. And Brutus is an honorable man. Ja Brutus on kunnian mies.

You all did see that, on the Lupercal, I thrice presented him a kingly crown, which he did thrice refuse. Te kaikki eivät katso, että sen Lupercal, olen kolmasti esitteli hänelle kuninkaallinen kruunu, jonka hän teki kolmasti kieltäytyä. Was this ambition? Oliko tämä tavoite? Yet Brutus says he was ambitious. Vielä Brutus sanoo, että hän oli kunnianhimoinen. And, sure, he is an honorable man. Ja varma, hän on kunnian mies.

I speak not to disprove what Brutus spoke, but here I am to speak what I do know. Puhun ei kumota, mitä Brutus puhui, mutta täällä olen puhua mitä en tiedä.
You all did love him once, not without cause. Te kaikki ei rakastaa häntä kerran, eikä ilman syytä. What cause withholds you, then, to mourn for him? Mikä aiheuttaa ilmaisee, tällöin, jotta surra häntä?

O judgment! O tuomio! thou art fled to brutish beasts and men have lost their reason. Sinä olet paennut eläimellinen eläimet ja miehet ovat menettäneet syystä. Bear with me. Bear minun kanssani. My heart is in the coffin there with Caesar and I must pause till it come back to me. Sydämeni on sen arkun siellä Caesar ja minun täytyy keskeyttää, kunnes se tulee takaisin minulle.

But yesterday the word of Caesar might have stood against the world. Mutta eilen sana Caesar on saattanut oli vastaan maailmassa. Now lies he there and none so poor to do him reverence. Nyt on hän siellä, eikä kukaan niin köyhä tehdä hänelle syvä.

O masters, if I were disposed to stir your hearts and minds to mutiny and rage, O päälliköt, jos olisin valmis sekoitetaan teidän sydämet ja mielet, että kapina ja raivo,
I should do Brutus wrong, and Cassius wrong, who, you all know, are honorable men: Minun pitäisi tehdä Brutus väärässä, ja Cassius väärässä, jotka te kaikki tiedätte, on kunniamaininta Miehet:
I will not do them wrong. En aio tehdä niitä väärin. I rather choose to wrong the dead, to wrong myself and you, than I will wrong such honorable men. Olen mieluummin valita väärä kuolleista, jotta väärin itseäni ja teitä, kuin olen väärässä tällainen kunniamaininta miehiä.

But here's a parchment with the seal of Caesar I found it in his closet. Mutta täällä on pergamentti kanssa sinetti Caesar löysin sen hänen komerossa. Tis his will. Ti hänen tahtoaan.
Let but the commons hear this testament -- which, pardon me, I do not mean to read -- and they would go and kiss dead Caesar's wounds and dip their napkins in his sacred blood. Olkoon vaan commons kuulla tämän testamentti - joka anteeksi, en tarkoita sitä lukea - ja he menevät ja suudella kuollut Caesar's haavojen ja uittaa niiden lautasliinat hänen pyhä verta. Yea, beg a hair of him for memory, and, dying, mention it within their wills, bequeathing it as a rich legacy unto their issue. Can kerjätä hius häneltä muistin, ja kuolla, puhumattakaan siitä, että niiden testamentit, bequeathing se rikas perintö Unto niiden myöntämisestä.

(The crowd demands to hear the will.) (Se tunkeutuu vaatii saada kuulla se.)

Have patience, gentle friends, I must not read it. Onko kärsivällisyyttä, lempeä minun ystäviäni, ei saa lukea sitä. It is not meant you know how Caesar loved you. Se ei ole tarkoitus te tiedätte, miten Caesar rakasti sinua. You are not wood, you are not stones, but men. Sinulla ei ole puuta, sinulla ei ole kiviä, mutta miehiä. And, being men, bearing the will of Caesar, it will inflame you, it will make you mad. Ja on miehiä, kun tahdon Caesar, se raivostuttaa, että se antaa sinulle vihainen. Tis good you know not that you are his heirs, for, if you should, O, what would come of it! Ti hyvä te tiedätte ole se, että olet hänen perilliset, sillä jos olisi, O, mikä on se!

Anthony continues to display mock deference to the “honorable men”. Anthony jatkaa näyttö pilkata nöyryydestä että "kunniamaininta miesten". This only stirs emotions further. Tämä vain aiheuttaa tunteita entisestään. When he finally does read the will, the crowd mutinies against the "honorable men" and sets off to kill them. Kun hän lopulta ei lue tahtoa, väkijoukkojen mutinies vastaan "kunniamaininta miesten" ja alkaa tappaa heitä.

If there is any doubt that this was the objective of Anthony’s soliloquy, they are swept aside by two comments as the crowd begins to riot: Jos on epäilystä, että tämä oli tavoitteena Antonion yksinpuhelu, ne lakkautettiin kaksi huomautusta joukosta alkaa mellakka:
-- “Now let it work. - "Nyt se toimii. Mischief, you are loose. Pahaa, olet löysä. Take whatever path you want.” Ole riippumatta polku haluat. "
-- “Fortune is favorable, and in this mood will give us anything.” - "Fortune on suotuisa, ja tässä tunnelma antaa meille mitään."

The complete scene is too long to reproduce here. Täydellinen kohtaus on liian pitkä, jotta jäljentää täällä. If you have never fully appreciated the Marc Anthony soliloquy, this is your opportunity to break out your Shakespeare, read the complete text -- and learn some valuable lessons. Jos olet koskaan täysin arvossa Marc Anthony yksinpuhelu, tämä on tilaisuus rikkoa oma Shakespeare, lukea koko teksti - ja oppia arvokkaita oppitunteja.
About the Author/Author Bio Tietoa Tekijä / Tekijät Bio

Philip Yaffe is a former reporter/feature writer with The Wall Street Journal and a marketing communication consultant. Philip Yaffe on entinen toimittaja / ominaisuus kirjailija The Wall Street Journal ja markkinointi viestinnän konsultti. He currently teaches a course in good writing and good speaking in Brussels, Belgium. Nykyisin hän opettaa tietenkin hyvä kirjallinen ja hyvä ottaen Brysselissä, Belgiassa. His recently published book In the “I” of the Storm: the Simple Secrets of Writing and Speaking (Almost) like a Professional is available from Story Publishers in Ghent, Belgium (storypublishers.be) and Amazon (amazon.com). Hänen äskettäin julkaistu kirja "I" of the Storm: Simple Secrets ja kirjoittaminen ja puhuminen (Lähes) kuin Professional on saatavana Story Publishers Gentissä, Belgiassa (storypublishers.be) ja Amazon (amazon.com).

For further information, contact: Saat lisätietoja, ota yhteyttä:

Philip Yaffe Philip Yaffe
Brussels, Belgium Bryssel, Belgia
Tel: +32 (0)2 660 0405 Tel: +32 (0) 2 660 0405
phil.yaffe@yahoo.com, phil.yaffe@gmail.com phil.yaffe @ yahoo.com, phil.yaffe @ gmail.com

Article Source: http://www.articlesphere.com/Article/Shakespeare--What-Can-a-Great-Poet-Teach-Us-about-Clear--Concise-Expository-Writing-/151873 Artiklan Lähde: http://www.articlesphere.com/Article/Shakespeare--What-Can-a-Great-Poet-Teach-Us-about-Clear--Concise-Expository-Writing-/151873

Comments on this Article Kommentteja tämän artiklan


More "Copywriting" Related Articles Lisää "Copywrite" Aiheeseen liittyviä artikkeleita

Listed below are more articles related to the above article from the "Copywriting" article category. Alla lueteltujen ovat artikkeleita, jotka liittyvät edellä artikkeli "" Copywrite "artikkelin luokkaan.

People interested in the above article "Shakespeare: What Can a Great Poet Teach Us about Clear, Concise Expository Writing?" Ihmiset ovat kiinnostuneita edellä artikkeli "Shakespeare: Mitä Voiko Great Runoilija Opeta meille selkeä, tiivis Yleistajuiset kirjoittaminen?" are also interested in the related articles listed below: kiinnostaa myös niihin liittyviä artikkeleita alla:

Most writing tips are ineffective because they are not obviously linked to one or more of the fundamental principles of the writing craft. Useimmat kirjallisesti vinkit ovat tehottomia, koska ne eivät ole ilmeisesti liittyy yksi tai useampi perusperiaatteiden kirjoitus veneet. Trying to apply a tip without understanding its true purpose can only lead to poor application or misapplication. Yrittää soveltaa kärki ilman ymmärrystä sen todellinen tarkoitus voi johtaa ainoastaan puutteellisesta soveltamisesta tai virheellisestä soveltamisesta. Here is a tip that is in fact linked to three fundamental principles. Tässä on vihje, joka on itse asiassa liittyy kolme perusperiaatetta. It is therefore dramatically effective and could be the single most important writing tip that you will ever read. Sen vuoksi on dramaattisesti tehokas ja voisi olla tärkein yksittäinen kirjallinen vihje, että olet koskaan lukenut.
Even if you’re planning on outsourcing the copywriting work, it’s still recommended to study the basics of copywriting. Vaikka olet suunnittelun ulkoistettu copywriting työtä, on silti suositeltavaa tutkimuksen perusteet copywriting. The reason is that you’ll be applying copywriting techniques every time you write any sales-related message. Syynä on se, että voit soveltaa copywriting tekniikkaa aina, kun kirjoittaa kaikki myyntiin liittyvä viesti.
It's funny how we, as website owners, don't always think like our visitors. Se on hassua, kuinka me, kuten Web-sivuston omistajat eivät aina ajattele kuin vierailijoille. A course of action that might seem perfectly obvious to us may stop our visitors right in the middle of their buying process. Kurssi on toimista, jotka voisivat vaikuttaa täysin selvää, meille saattaa lopettaa vieraillemme oikealle keskellä osto-prosessiin. Take, for instance, e-commerce–type copy. Otetaan esimerkiksi sähköinen kaupankäynti-tyypin kopio. Do you realize that what happens after your customers read your copy could make or break your sale? Tajuatko, että se, mitä tapahtuu sen jälkeen, kun asiakkaat lukenut kopion voisi tehdä tai rikkoa myyntiin? I'm not talking about shopping cart abandonment. En puhu ostoskori luopumista. I'm talking about good communication that keeps the buying cycle moving forward. En puhu hyvä tiedonkulku, joka pitää osto-sykli eteenpäin. Let me give you a real-world example. Annan teille reaalimaailman esimerkki.
Before venturing into the issue of what the ideal keyword density should be, let us understand the exact meaning of keyword and keyword phrases. Ennen pääomasijoitukset osaksi kysymys siitä, mitä ihanteellinen avainsanan tiheys olisi, meidän ymmärtää tarkka merkitys avainsanan ja avainsanailmauksia. A keyword is the word or a word phrase that the internet user puts into the search engines in order to get the information he is looking for. Avainsana on sana tai sanan lause, että internet-käyttäjä asettaa hakukoneiden saadakseen tiedot, joita hän etsii.
Good grammar is fundamental to good writing, right? Hyvä kielioppi on olennainen osa hyvää kirjallisesti, eikö? Wrong. Väärin. However, years of experience working with people who use English as a second or third language have demonstrated that focusing too much on grammar can actually be detrimental to good writing. Kuitenkin vuoden kokemus työskentelystä ihmisiä, jotka käyttävät Englanti on toinen tai kolmas kieli ovat osoittaneet, että keskitytään liikaa kielioppia voidaan todella vahingoittaa hyvää kirjallisesti. It's a question of priorities. Se on kysymys painopisteitä.
You’re probably thinking this is the calm before the storm, and you will probably be right. Olet luultavasti ajattelu tämä on tyyntä myrskyn edellä, ja luultavasti olla oikeassa. When thinking about proprioceptive writing you have to be ready for whatever your mind wants to throw down onto the paper infront of you. Kun ajatella proprioceptive kirjallisesti sinun pitää olla valmis, mitä mielesi haluaa heittää alas paperi Infront sinusta.
You’ve probably been baffled by all of the different texts and articles telling you how to write and in what way in the legal community. Olet luultavasti ollut hämmentynyt kaikkien eri tekstien ja esineet kertovat, miten voit kirjoittaa ja millä tavoin, että oikeudellinen yhteisö. One source telling you one way and another leading you down another route. Yksi lähde kertoo sinulle yhdellä tavalla ja toinen johtava sinut alas toista reittiä. Legal writing is a tough and demanding process and is much like writing for professors. Oikeudellinen kirjoittaminen on raskas ja vaativa prosessi, ja se on paljon, kuten kirjallisesti professoreista. You need a certain style and scope of writing, here you will learn some short tips to overcome any worries you have about legal writing. Sinun on tietty tyyli ja laajuus kirjallisesti, täällä opit joitakin lyhyitä vinkkejä voittaa mitään huolia sinulla on noin oikeudellinen kirjallisesti.
Article Directory Home Artiklan Hakemiston kotisivu Writing And Speaking Kirjoittaminen ja puhuminen Copywriting Copywriting

Can't find what you're looking for? Ei löydä mitä etsit? Try Google Search! Kokeile Google-hakua!
(Search in 26 languages: English, Spanish, French, Japanese, Arabic, Italian, German, (Etsi 26 kielellä: Englanti, espanja, ranska, japani, arabia, italia, saksa,
Chinese Simplified, Chinese Traditional, Dutch, Korean, Portuguese, Russian, Greek, Serbian Kiina yksinkertaistettu, kiina perinteinen, hollanti, korea, portugali, venäjä, Kreikan, Serbian
Slovak, Hebrew, Swedish, Romanian, Polish, Norwegian, Finnish, Danish, Czech, Croatian, Bulgarian) Slovakian, heprea, ruotsi, romania, puola, Norja, suomi, tanska, tšekki, kroaatti, bulgaria)