Artiklan Sphere-logo
Main Article Categories Main artikkeli Kategoriat

Alternative Medicine Vaihtoehtoinen lääketiede
Arts And Entertainment Taide ja viihde
Automotives Autoja
Beauty Kauneus
Business Yritys
Communications Tiedotteet
Computer And Technology Tietokoneet ja teknologia
Disease And Illness Tautien ja sairauksien
Finance Valtiovarainministeriö
Food And Beverage Ruoka ja juoma
Health And Fitness Terveys ja kunto
Home And Family Koti ja perhe
Home Based Business Etusivu liiketoiminta
Insurance Vakuutukset
Internet And E-Business Internet-ja E-Business
Legal Oikeudellinen
News And Society Uutiset ja yhteiskunta
Pets And Animals Lemmikit ja eläimet
Product Reviews Tuotearviot
Real Estate Real Estate
Recreation And Sports Vapaa-aika ja urheilu
Reference And Education Viite-ja koulutusvaliokunta
Self Improvement Self Improvement
Shopping Ostoskori
Travel And Leisure Matkailu ja vapaa-aika
Women Health And Fitness Naisten terveys ja kunto
Women Interests And Issues Naisten etuja ja kysymyksiä
Work At Home Work at Home
Writing And Speaking Kirjoittaminen ja puhuminen
All 511 Categories Kaikki 511 Kategoriat

The Necessity of Website Localization Tarve Website localization

By Expert Author: Armando Riquier Asiantuntijoiden Tekijä: Armando Riquier
View Summary | Submitted: 2008-02-28 | Word Count: 526 words Näytä yhteenvetosivu | Lähetetty: 2008-02-28 | Word Count: 526 sanaa
Armando Riquier
Of all Internet users approximately 65% speak a language other than English which goes to say that an English language site is probably losing thousands of visitors per day. Kaikista Internetin käyttäjistä noin 65% puhuu muuta kieltä kuin Englanti, joka menee sanomaan, että Englanti kieli sivusto on luultavasti menettää tuhansia kävijöitä päivässä. Depending on the website's focus, this may or may not be important. Riippuen sivuston keskittyä, tämä saattaa olla tärkeää. However, If the site is commercial, it's probably quite important and necessary. Kuitenkin, jos sivusto on kaupallinen, se on luultavasti hyvin tärkeää ja tarpeellista. This hypothesis actually applies to any website in only one language, targeted to a single culture. Tämä hypoteesi todella sovelletaan kaikkiin verkkosivuilla vain yhdellä kielellä, jotka kohdistuvat vain yhteen kulttuuriin. Websites in English are frequently chosen as examples to show the importance of website localization because it's a forceful reminder that not even a language as influential as English can elude taking second place sometimes on the Internet. Web-sivustot, Englanti ovat usein valittu esimerkit osoittavat, että on tärkeää verkkosivuilla sijaintia, koska se on voimakas muistutus siitä, että ei edes kieltä vaikutusvaltainen kuin Englanti voi väistää ottaen toinen paikka joskus myös Internetissä. What course of action can a business take? Mitä aikana toiminta voi yritys toteuttaa? In essence set up two things that are vital to participate in foreign markets: an e-commerce enabled site and a website localization/globalization which is a multi layered process involving a lot more than just translation. Pohjimmiltaan perustaa kaksi asiaa, jotka ovat elintärkeitä osallistua ulkomaisille markkinoille: e-kaupankäynti käytössä sivustossa ja Web-sivuston localization / globalisaatio, joka on monen kerroksittainen prosessi, jossa on paljon enemmän kuin pelkkä käännös.

Expensive Errors Kalliit virheet

Possibly, translation blunders can do a website more damage than benefit. Mahdollisesti käännös virheitä voi tehdä Internet-sivuilla enemmän vahinkoa kuin hyötyä. When the automotive company, American Motors, decided to market the Matador, a very costly mistake was made. Kun autoalan yritys, American Motors, päätti markkinoille Matador, erittäin kallis virhe oli tehty. Their intention was to position the car along with an image of bravery and endurance. Niiden tarkoituksena oli sijoittaa auton yhdessä kuvan urheutta ja kestävyyttä. But, in Puerto Rico, the name means 'killer'. Mutta, Puerto Rico, nimi tarkoittaa "tappaja". Considering the hazardous route conditions on the island, a 'killer' car was the last thing that would be welcomed. Ottaen huomioon vaarallisen reitin olosuhteet saarella, joka on "tappaja-auto oli viimeinen asia, joka olisi tervetullutta. True website localization protects against such costly and disappointing failures. True verkkosivuilla localization suojaa tällaisia kalliita ja pettymys epäonnistumisista.

Breaking Down The Barriers Murtaa esteet

It can't be overstressed just how important it is to be familiar with the customs of a website's targeted public. Se ei voi olla rasitu liikaa kuinka tärkeää on olla perehtynyt tulli on sivuston kohderyhmä. What dialect do they use? Mitä murre he käyttävät? What age groups are represented? Mitä ikäryhmät ovat edustettuina? What is their predominant religion? Mikä on heidän hallitseva uskonto? What are their levels of education? Mitkä ovat heidän koulutustasoilla? Not all of the questions will have to be answered. Ei kaikki kysymyksiin on vastattu. However, if for instance the business is a vendor of books on all topics, the targeted clientele will be diverse in a Western culture. Kuitenkin, jos esimerkiksi yrityksen on myyjä kirjoja kaikkiin aiheisiin, kohdennettuja asiakaskunta on vaihtelevaa Länsi-kulttuuria. Most countries in the West have a very high literacy rate. Useimmat länsimaihin on erittäin korkea luku-ja kirjoitustaidon verokantaa. Therefore, in the case of website localization for a bookstore, the choice of a dialect probably doesn't require much thought. Siksi, jos Web-sivuston localization on kirjakauppa, että valinta on murre luultavasti ei vaadi juurikaan hyödynnetty. The most standardized form of the language should be the choice. Kaikkein standardoitu muoto kielen pitäisi olla valinnanvaraa. In case of an organization not-for-profit that may target particular ethnic groups however, dialect becomes a point of strong interest. Jos kyseessä on organisaatio ei-voittoa, joka voi kohdistaa erityisesti etnisten ryhmien kuitenkin murre tulee kohta vahvaa kiinnostusta.

Surprisingly, even wrong choice of colors, symbols and images, can bring down a campaign of website localization. Yllättävää kyllä, jopa väärän valinnan värejä, symboleja ja kuvia, voi tuoda alas kampanjan verkkosivuilla localization. How can this be? Miten tämä voi olla? Suppose a clothing store wishes to market their apparel in the Arab world. Oletetaan Vaatetehtaan tallentaa haluaa markkinoida niiden vaatteet on arabimaailmassa. Now suppose that they have a special on bikinis and depict photographic images of women in bikinis on the site. Nyt olettaa, että niillä on erityinen ja Bikinis ja kuvata valokuvat naisten Bikinis sivustosta. Their web pages may be accurately translated, linguistically speaking, but it would be offensive to the greater part of the targeted audience. Web-sivut voivat olla oikein käännetty, kielellisesti puheaikaa, mutta se olisi loukkaavaa, että suurin osa sen kohdeyleisölle. Most Arabs, Muslims or Christians, disapprove of the lack of modesty in dress common in the West among both men and women. Useimmat arabeja, muslimeja tai kristittyjä, hylätä sen, ettei vaatimattomuus on pukeutua yhteistä West joukossa sekä miehiä että naisia.

True website localization will also cover the scripting issues of translation. True verkkosivuilla localization kattaa myös komentosarjat kysymyksiä käännös. For example, if a site is going to be adjusted to a Chinese-speaking audience, its format will likely have to be modified because Chinese and Japanese are top to bottom languages. Esimerkiksi, jos sivusto on menossa, on mukautettava kiinalaisen puhuvan yleisön, sen muoto todennäköisesti on muutettu, koska kiinalaiset ja japanilaiset ovat ylhäältä alas kielillä.

Those are only some of the major points that must be well thought of for effective website localization jobs. Nämä ovat vain muutamia tärkeimpiä kohtia, joita on harkittu ja tehokkaan verkkosivuilla localization työpaikkoja.
About the Author/Author Bio Tietoa Tekijä / Tekijät Bio

Armando Riquier is a freelance expert translator and writer and a member of the Tectrad control team. Armando Riquier on freelance-asiantuntija kääntäjä ja kirjailija ja kuuluu Tectrad valvonta joukkue. Tectrad is a translation service agency that will ensure the proper translation and localization of your website content for you in a complete turn key fashion. Tectrad on käännös virasto, joka varmistaa asianmukaisen käännös-ja lokalisoinnin sivuston sisältöä sinulle täydellisen puolestaan keskeinen tavalla.

Article Source: http://www.articlesphere.com/Article/The-Necessity-of-Website-Localization/127497 Artiklan Lähde: http://www.articlesphere.com/Article/The-Necessity-of-Website-Localization/127497

Comments on this Article Kommentteja tämän artiklan


More "Languages" Related Articles Lisää "Languages" liittyvät artikkelit

Listed below are more articles related to the above article from the "Languages" article category. Alla lueteltujen ovat artikkeleita, jotka liittyvät edellä artikkeli "" Kielet "artikkelin luokkaan.

People interested in the above article "The Necessity of Website Localization" are also interested in the related articles listed below: Ihmiset ovat kiinnostuneita edellä artikkeli "The välttämättömyys Website Kotoistus" kiinnostaa myös niihin liittyviä artikkeleita alla:

It was in 2004 that Chris Anderson coined the phrase The Long Tail, which contrary to some people’s expectations has nothing to do with the dog’s anatomy. Se oli vuonna 2004, että Chris Anderson loi ilmauksen The Long Tail, joka vastoin joidenkin ihmisten odotuksia ei ole mitään tekemistä sen kanssa, että koiran anatomia. Actually, it is an entirely new economic model for the media and entertainment industries. Oikeastaan se on täysin uusi taloudellinen malli tiedotusvälineet ja viihdeteollisuus. In a nutshell, the Long Tail theory claims that infinite online ‘shelf space’ and relatively easy access to potential users make it economically feasible to provide content for niche interest groups. Tiivistetysti voidaan sanoa, että Long Tail teoria väittää, että ääretön verkossa "hyllytilaa ja suhteellisen helppo saatavuus potentiaalisten käyttäjien avulla on taloudellisesti mahdollista tarjota sisältöä kapeilla eturyhmät.
As businesses thrive and communities mingle to share mutual interests, there crops up one problem. Kun yritykset menestyvät ja yhteisöt mennä jakamaan yhteiset edut, ei kasveja enintään yksi ongelma. The problem of understanding each other’s language. Ongelma ymmärtämään toistensa kieltä. Most of us would suggest that use of English as the formal language is the answer. Useimmat meistä haluaisivat, että käyttö Englanti kuin muodollinen kieli on vastaus. But there are few nations who believe in using their mother language for all informal and formal dealings. On kuitenkin olemassa muutamia kansakuntia, jotka uskovat käyttävät äidin kielen kaikille epävirallisen ja virallisen asioidessaan. Poland is one such country where the Polish language is used for interactions of all kinds. Puola on yksi sellainen maa, jossa puolan kieltä käytetään vuorovaikutuksen kaikenlaista.
Spanish language largely spoken by the natives of Spain originated from 'Vulgar Latin' or popular Latin which covers the popular dialects and sociolects of the Latin language. Espanjan kieli pitkälti puhuneet, että omia maanmiehiä Espanjan peräisin "Vulgar Latinalaisen" tai suosittu Latinalaisessa joka kattaa suosittu murteiden ja sociolects ja latinan kieli. It also drew influences from the language 'Basque' which is spoken by people who live north of Spain and some even from 'Arabic' which is from the southern Iberian Peninsula. Lisäksi se kiinnitti vaikutteita kielen Baskimaan ", joka on puhunut ihmisille, jotka asuvat Pohjois-Espanjassa ja jotkut jopa" Arabia ", joka on kotoisin Etelä-Iberian niemimaalla.
Malta has fast become one of Europe's premier EFL destinations, as the island's ties with the English language, coupled with its fantastic natural resources have made this an attractive location for agents and private students alike. Malta on nopeasti tullut yksi Euroopan johtava EFL kohteisiin, kuten saaren suhteet Englanti kieli yhdistettynä sen fantastinen luonnonvarat ovat tehneet tämän houkutteleva paikka tekijöille ja yksityisen oppilaille. With its rich history of been visited, and often invaded by empires throughout the ages, Malta, as a nation, has learned well the importance of resilience, communication, and adaption to new cultures, and cultural influences. Sen rikas historia on käynyt, ja usein miehitti imperiumit kautta aikojen, Malta, koska kansa on oppinut hyvin, miten tärkeää on joustavuutta, viestinnän ja mukauttamista uusiin kulttuureihin, ja kulttuuriset vaikutukset.
Of all the languages in the world why has English become the desired form of global communication? Kaikkien maailman kielten miksi Englanti tullut haluttu muoto maailmanlaajuista viestintää? Maybe it is because English at its most basic level is extremely easy to learn. Ehkä se johtuu siitä, Englanti sen alkeellisinta taso on erittäin helppo oppia.
Companies providing language translation service are getting more and more attention today. Tarjoavien yritysten kieli käännös on yhä enemmän ja enemmän huomiota tänään. As the competition in the business landscape is getting fierce, business owners can no longer afford to ignore the global market. Koska kilpailu liiketoiminnan maisema on tulossa kovaa, yritysten omistajille ei ole enää varaa sivuuttaa maailmanlaajuisilla markkinoilla. Sadly, however, many of these business owners who regularly acquire the help of translation companies don't really know if they are getting the service they deserve. Surullista kyllä, monet näistä yritysten omistajat, jotka säännöllisesti hankkia avulla käännös yritykset eivät oikeastaan tiedä, jos he saavat palvelua he ansaitsevat. These owners believe that a translation company that knows their required language is already enough, not knowing that what they are doing is highly dangerous. Nämä omistajat uskoa, että käännös yritys, joka tuntee heidän haluttu kieli on jo tarpeeksi, ei tiedä, että se, mitä he tekevät on erittäin vaarallista.
According to several surveys held over the years, the words people consider to be their most favourites of all times seem to relate one way or another to individual experiences. Mukaan useita tutkimuksia pidettiin vuosien varrella, sanat ihmiset pitävät kaikkein suosikit kaikkien aikojen näyttävät liittyvät tavalla tai toisella yksittäisiä kokemuksia. Especially positive words of encouragment. Erityisen myönteisiä sanoja encouragment.
Article Directory Home Artiklan Hakemiston kotisivu Reference And Education Viite-ja koulutusvaliokunta Languages Kielet

Can't find what you're looking for? Ei löydä mitä etsit? Try Google Search! Kokeile Google-hakua!
(Search in 26 languages: English, Spanish, French, Japanese, Arabic, Italian, German, (Etsi 26 kielellä: Englanti, espanja, ranska, japani, arabia, italia, saksa,
Chinese Simplified, Chinese Traditional, Dutch, Korean, Portuguese, Russian, Greek, Serbian Kiina yksinkertaistettu, kiina perinteinen, hollanti, korea, portugali, venäjä, Kreikan, Serbian
Slovak, Hebrew, Swedish, Romanian, Polish, Norwegian, Finnish, Danish, Czech, Croatian, Bulgarian) Slovakian, heprea, ruotsi, romania, puola, Norja, suomi, tanska, tšekki, kroaatti, bulgaria)
Copyright © 2005 - Copyright © 2005 -- by Larry Lim , Singapore - Article Search Engine Directory at ArticleSphere.com™ käyttäjän Larry Lim, Singapore - Artikkeli Search Engine Directory klo ArticleSphere.com ™
All Rights Reserved Worldwide. Kaikki oikeudet pidätetään maailmanlaajuisesti. All Trademarks and Servicemarks are the property of the respective owners. Kaikki tavaramerkit ja Servicemarks ovat omaisuutta, jotka ovat omistajiensa tavaramerkkejä.
Template Design by Internet Marketing Singapore | Internet Marketing | Singapore Classified Template design by Internet-markkinointi Singapore | Internet-markkinointi | Singapore luokiteltu
English